وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۚ كُلُّ ٱمْرِىِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
Транслитерация
Wallazeena aamanoo wattaba'at hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum wa maaa alatnaahum min 'amalihim min shai'; kullum ri'im bimaa kasaba raheen
Wallazeena aamanoo wattaba'at hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum wa maaa alatnaahum min 'amalihim min shai'; kullum ri'im bimaa kasaba raheen
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.
Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.
Перевод · Абу Адель
А те, которые уверовали (и обрели высокие ступени в Раю) и последовали за ними их потомство в вере [уверовав] (но не достигнув степени своих родителей), – Мы присоединим к ним [к верующим родителям] (в Раю) потомство их [воссоединим их с верующими детьми] и нисколько не умалим из дел их [награды родителей]. Каждый человек является заложником того, что он приобрел [своих дел]. [Не возлагается грех одного человека на другого].
А те, которые уверовали (и обрели высокие ступени в Раю) и последовали за ними их потомство в вере [уверовав] (но не достигнув степени своих родителей), – Мы присоединим к ним [к верующим родителям] (в Раю) потомство их [воссоединим их с верующими детьми] и нисколько не умалим из дел их [награды родителей]. Каждый человек является заложником того, что он приобрел [своих дел]. [Не возлагается грех одного человека на другого].
Тафсир ас-Саади · аяты 21–28 (21) Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел. (22) Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают. (23) Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха. (24) Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу. (25) Они будут расспрашивать друг друга. (26) Они скажут: «Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. (27) Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду). (28) Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он — Добродетельный, Милосердный».
(21) Радость и счастье обитателей Рая будут дополнены тем, что Аллах воссоеди- нит их с детьми, которые уверовали по примеру своих родителей и стали их верными последователями. Аллах поселит детей верующих в Раю рядом с их родителями, даже если они не заслужили высокого места своих родителей. Эта милость будет щедрым даром и вознаграждением Аллаха верующим от- цам и матерям. При этом Аллах ничуть не уменьшит вознаграждения самих родителей. А для того, чтобы никто ошибочно не предположил, что дети неверующих также последуют в Ад за своими родителями, Всевышний сообщил, что зако- ны Рая не распространяются на Ад. Преисподняя — это обитель справедливого возмездия, и справедливость Аллаха требует, чтобы каждый грешник страдал только за свои грехи и преступления. Поэтому Аллах поведал о том, что каж- дый человек в ответе только за свои деяния. Обремененный ношей не станет не- сти чужой ноши, и грешник не понесет чужого наказания. Всевышний напом- нил об этом, дабы никто не сделал из этого аята ошибочных выводов.
(22) Господь сообщил, что Он одарит счастливых обитателей Рая многочисленными дарами, среди которых будут плоды и фрукты: виноград, гранаты, яблоки и мно- гие другие. Этих аппетитных плодов будет столько, что праведники не будут ус- певать есть их всех. Им будут подавать дичь и всевозможные мясные блюда, и каждый будет выбирать то, что ему по вкусу.
(23) Вечно юные отроки будут обходить их с кубками и кувшинами, наполненными вином и прекрасным нектаром, и праведники будут пить их и предлагать друг другу. Они не будут говорить вздор и бессмыслицу и не будут вести греховные бе- седы. А когда люди избегают празднословия и зла, их речи становятся искрен- ними, добрыми, чистыми. От них на душе становится радостно и светло. Имен- но такой будет жизнь в Раю, счастливые обитатели которого будут с любовью относиться друг к другу, обращаться друг к другу самыми нежными словами и слушать восхитительные речи своего Господа, которые будут свидетельствовать о Его любви и благосклонности к ним.
(24) Их будут обходить молодые слуги, которые прекрасны, как нетронутый жемчуг. Они будут прислуживать им и делать для них все необходимое, а это указывает на то, что в Раю верующих ожидает множество удовольствий и полное умиротворение.
(25) Они будут беседовать о жизни в земном мире и разных делах. Вспоминая о том, через что им пришлось пройти для того, чтобы оказаться среди этой благодати, они будут говорить:
(26) Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.
(27) Аллах помог нам пройти по жизни прямым путем и уберег нас жаркого и невыносимого наказания.
(28) Мы непрестанно поклонялись нашему Господу и не уставали взывать к Нему. Мы молили Его избавить нас от наказания и одарить райскими благами. Моль- ба может иметь характер поклонения и смирения пред Аллахом, а может иметь характер просьбы. Среди Его прекрасных имен — Добродетельный, Милосердный. По Своей доброте и милости Он позволил праведникам войти в Рай и защитил их от свое- го гнева и адских мук.
Тафсир Ибн Касира · аят 52:21
Всевышний Аллах сообщил о Своей милости, щедрости, вознаграждении и доброте по отношению к Своим творениям. Аллах поселит верующих с их детьми, которые последовали им в вере, даже если они не заслужили(степени родителей) своими делами, чтобы родители могли усладить свой взор, видя своих детей. Аллах воссоединит их самым лучшим образом, подняв не достающую степень(детей)
до их степени, чтобы они стали равными по степеням, при этом, ничуть не уменьшив вознаграждения самих родителей.
Ибн ‘Аббас сказал: «Аллах возвысит детей верующих до ранга их родителей, даже если они не заслужили этого своими делами, чтобы усладить взоры родителей», и прочитал:
( وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتهُُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ) «А те, которые уверовали и последовали за ними их потомство в вере – Мы присоединим к ним потомство их и нисколько не умалим из дел их».
Ибн ‘Аббас также сказал по поводу этого аята: «Это дети верующих, которые умерли, будучи сами верующими. Если их родители будут занимать более высокие ступени, чем они, то они воссоединятся со своими родителями, причем это ни как не уменьшит награду самих родителей».
Ат-Табарани передает, по цепочке до Ибн Аббаса, что Пророк
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إذادخلالرجلالجنة،سألعنأبويهوزوجتهوولده،فيقالإنهملميبلغوادرجتك،فيقول: ياربقدعملتليولهم،فيؤمربإلحاقهمبه «Когда человек войдет в Рай, он спросит о своих родителях, жене и детях. Ему скажут: ‘‘Они не достигли твоей ступени’’. Человек скажет: ‘‘Господи! Я все сделал ради себя и ради них’’. И Господь прикажет им(детям) присоединиться к нему(родителю)», после чего ибн ‘Аббас прочитал: ﴾وَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱتَّبَعَتْهُمْذُرِّيَّتهُُمبِإِيمَٰنٍ﴿ «А те, которые уверовали и последовали за ними их потомство в вере» — до конца аята.Это милость Аллаха, которой он наградил детей за благодеяния их родителей. Милость Аллаха также распространяется на родителей за благодеяния их детей. Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إناللهليرفعالدرجةللعبدالصالحفيالجنةفيقولياربأنىليهذه؟فيقول: باستغفارولدكلك «Аллах поднимет праведного раба на более высокую ступень в Раю, и тот скажет: ‘‘Господи, откуда у меня это?’’ Он ответит ему: ‘‘Благодаря тому, что твой сын просил прощения для тебя’’» Абу Хурайра также сообщил, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إذاماتابنآدم،انقطععملهإلامنثلاثصدقةجارية،أوعلمينتفعبه،أوولدصالحيدعوله «После того как человек умирает,(все) его дела прекращаются, за исключением трех: непрерывной милостыни, знания, которым смогут пользоваться(другие люди), или праведных детей, которые станут обращаться к Аллаху с мольбами за него».Слова Аллаха: ﴾كُلُّٱمْرِىءٍبِمَاكَسَبَرَهَينٌ﴿ «Каждый человек является заложником того, что он приобрел». После того как Аллах сообщил о том, что воссоединит верующих детей и родителей, даже если первые этого(ранга/степени) и не заслужили, Он говорит о принципе справедливости, согласно которому Аллах не накажет никого за грехи другого: т.е. каждый человек в ответе только за свои деяния. Никто не понесет чужое бремя, будь то отец или сын. В другом аяте Аллах также сказал: ﴾كُلُّنَفْسٍبِمَاكَسَبَتْرَهِينَةٌإِلاَّأَصْحَٰبَٱلْيَمِينِفِيجَنَّٰتٍيَتَسَآءَلُونَعَنِٱلْمُجْرِمِينَ﴿ «Каждый человек является заложником того, что он приобрел, кроме людей правой стороны. В Райских садах они будут расспрашивать друг друга»(Сура 74, аяты 38-40).
Аль-Баззар 2260, Табари 32338, 32341; Табарани 12248; Ахмад 2/509, Табарани 1915; Муслим 3/1255.