وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Транслитерация
Wa fajjamal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir
Wa fajjamal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir
Перевод · Эльмир Кулиев
и разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
и разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
Перевод · Абу Адель
и вывели Мы из земли источники, и встретилась вода (с неба и вода с земли) по повелению, которое уже было предопределено (чтобы уничтожить неверующих за их неверие).
и вывели Мы из земли источники, и встретилась вода (с неба и вода с земли) по повелению, которое уже было предопределено (чтобы уничтожить неверующих за их неверие).
Тафсир ас-Саади · аят 54:12 С небес стало изливаться необычайно много воды, а на земле забилось множество источников. Вода изливалась отовсюду и не только из морей, рек и других обычных источников воды. Даже в печах, в которых обычно горит огонь, клокотала вода. Воды небес и земли слились по предопределению Аллаха, и это свидетельствует о том, что наказание этих нечестивцев и беззаконников было предопределено и записано.
Тафсир Ибн Касира · аят 54:12
«и разверзли землю, из которой забились ключи». Вода стала извергаться отовсюду, даже из печей, в которых обычно горит огонь. ﴾فَالْتَقَىٱلمَآءُ﴿ «и встретилась вода» — т.е. воды небес и земли слились ﴾عَلَىٰأَمْرٍقَدْقُدِرَ﴿ «по повелению, которое уже было предопределено». Ибн ‘Аббас сказал: «До этого и после этого проливной дождь шел из туч. Но в тот день распахнулись небесные врата, и из них, а не из туч, хлынули потоки воды. Воды небес и земли встретились по предопределению Аллаха».