تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Транслитерация
Tajree bi a'yuninaa jazaaa 'al liman kaana kufir
Tajree bi a'yuninaa jazaaa 'al liman kaana kufir
Перевод · Эльмир Кулиев
Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
Перевод · Абу Адель
(И) плыл он [ковчег] перед Нашими глазами [под Нашим взором и охраной] как воздаяние тому, кого отвергли [Нуху].
(И) плыл он [ковчег] перед Нашими глазами [под Нашим взором и охраной] как воздаяние тому, кого отвергли [Нуху].
Тафсир ас-Саади · аят 54:14 Аллах спас Своего пророка в ковчеге, сколоченном из досок гвоздями. Он заботливо сохранил ковчег и уберег от верной гибели Нуха, верующих и многих животных, которых они взяли с собой. Такой была забота, опека и милость Всевышнего Хранителя. Таким было воздаяние тому, кого отвергли. Он заслужил его тем, что терпеливо сносил обиды соплеменников, продолжал призывать их на прямой путь, оставался покорен воле Аллаха и не уступал желаниям грешников, которые пытались ввести его в заблуждение. Всевышний сказал: «О Нух (Ной)! Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой!» (11:48). В одном из коранических чтений этот аят гласит: «Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тем, которые не уверовали». Это означает, что спасение пророка Нуха и верующих было наказанием для тех, кто упрямо отказывался уверовать.
Тафсир Ибн Касира · аят 54:14
Слова Аллаха: ﴾تَجْرِىبِأَعْيُنِنَا﴿ «Он поплыл у Нас на Глазах», — т.е. под Нашим командованием, защитой и присмотром, ﴾جَزَآءًلِّمَنكَانَكُفِرَ﴿ «в воздаяние тому, в кого не уверовали», а именно: в воздаяние тем, которые не уверовали в Аллаха, и в помощь для Нуха(Ноя), мир ему.