Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 54 «Аль-Камар» · Луна

Аят 54:8

54:8
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ‌ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Транслитерация
Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir
Перевод · Эльмир Кулиев
Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: «Это - Тяжкий день!».
Перевод · Абу Адель
устремляясь к зовущему [ангелу Исрафилю]; скажут неверные: «Это – день тяжкий!»
Тафсир ас-Саади · аяты 6–8 (6) Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи, (7) они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча. (8) Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут:«Это — Тяжкий день!» (6) Эти неверующие никогда не встанут на прямой путь, и посему отвратись от них. У тебя нет другого выбора. Тебе остается лишь ожидать, пока не наступит день великого ужаса. В тот страшный день ангел Исрафил вострубит в рог, и люди начнут выходить из своих могил на ристалище Судного дня. (7) Их взорам предстанет тревожная картина, которая будет неприятна всем созданиям. От страха и ужаса, которые будут царить в сердцах людей, их взоры будут потуплены, то есть униженны и смиренны. Людей будет очень много, и все они будут суматошно толпиться, словно огромная стая саранчи. (8) Люди торопливо отправятся на зов глашатая, который будет созывать их к месту великого сбора, а неверующие почувствуют приближение лютой муки.
Тафсир Ибн Касира · аят 54:8
﴾مُهْطِعِينَ﴿ «устремляясь», — т.е. в спешке, ﴾إِلَىٱلدَّاعِ﴿ «к зовущему» — т.е. не колеблясь и не медля, ﴾يَقُولُٱلْكَٰفِرُونَهَٰذَايَوْمٌعَسِرٌ﴿ «и неверующие скажут: ‘‘Это — Тяжкий день!’’», — т.е. «Это — Страшный, Мрачный и Томительный день». Как еще сказал Аллах: «И день тот будет Днем тяжким, нелегким для неверующих»(Сура 74, аят 9-10).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶