تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Транслитерация
Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen
Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen
Перевод · Эльмир Кулиев
не вернете ее, если вы говорите правду?
не вернете ее, если вы говорите правду?
Перевод · Абу Адель
не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду!
не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду!
Тафсир ас-Саади · аят 56:87 Если ваши предположения правдивы и никакого воскрешения, отчета и воздаяния не существует, то верните душу покойному. Но ведь вы прекрасно понимаете, что бессильны сделать это. Поэтому вам остается либо уверовать в то, что принес Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, либо отвергнуть его и уготовить себе худой конец. Затем Всевышний Аллах упомянул об участи, которая уготовлена в Последней жизни трем группам людей, о которых уже говорилось в начале этой суры. Это - приближенные праведники, верующие и заблудшие неверующие. Когда наступит предсмертный миг, каждый из них получит то, что он предварил для себя своими деяниями в этом мире.
Тафсир Ибн Касира · аят 56:87
Часть толкования данного аята в толковании 86 аята данной Суры(Сура 56)).