وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعْدُ وَقَـٰتَلُواْۚ وَكُلاًّ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Транслитерация
Wa maa lakum allaa tunfiqoo fee sabeelil laahi wa lillaahi meeraasus samaawaati wal-ard; laa yastawee minkum man anfaqa min qablil fat-hi wa qaatal; ulaaaika a'zamu darajatam minal lazeena anfaqoo mim ba'du wa qaataloo; wa kullanw wa'adallaahul husnaa; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer
Wa maa lakum allaa tunfiqoo fee sabeelil laahi wa lillaahi meeraasus samaawaati wal-ard; laa yastawee minkum man anfaqa min qablil fat-hi wa qaatal; ulaaaika a'zamu darajatam minal lazeena anfaqoo mim ba'du wa qaataloo; wa kullanw wa'adallaahul husnaa; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer
Перевод · Эльмир Кулиев
Что с вами? Почему вы не расходуете на пути Аллаха, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли. Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы над Меккой. Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете.
Что с вами? Почему вы не расходуете на пути Аллаха, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли. Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы над Меккой. Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете.
Перевод · Абу Адель
И что с вами (о, люди), что вы не расходуете [что удерживает вас от того, чтобы тратить] (ваши имущества) на пути Аллаха [в деле возвышения Слова Аллаха], тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли [все, что в небесах и на земле, остается Ему]?Не сравнятся (по своей награде) среди вас те, кто расходовал до победы [до освобождения Мекки от многобожия] и сражался (против неверующих). Такие выше по степени (перед Аллахом), чем те, которые расходовали после и сражались (против неверующих). И каждому (из этих двух групп) обещал Аллах наилучшее [Рай], и Аллах сведущ в том, что вы делаете [знает все ваши деяния].
И что с вами (о, люди), что вы не расходуете [что удерживает вас от того, чтобы тратить] (ваши имущества) на пути Аллаха [в деле возвышения Слова Аллаха], тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли [все, что в небесах и на земле, остается Ему]?Не сравнятся (по своей награде) среди вас те, кто расходовал до победы [до освобождения Мекки от многобожия] и сражался (против неверующих). Такие выше по степени (перед Аллахом), чем те, которые расходовали после и сражались (против неверующих). И каждому (из этих двух групп) обещал Аллах наилучшее [Рай], и Аллах сведущ в том, что вы делаете [знает все ваши деяния].
Тафсир ас-Саади · аяты 7–11 (7) Веруйте в Аллаха и Его посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда. (8) Что с вами? Почему вы не веруете в Аллаха, тогда как Посланник призывает вас уверовать в вашего Господа? Он уже взял с вас завет, если только вы действительно являетесь верующими. (9) Он — Тот, Кто ниспосылает Своему рабу ясные знамения, чтобы вывести вас из мраков к свету. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к вам. (10) Что с вами? Почему вы не расходуете на пути Аллаха, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли. Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы над Меккой. Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете. (11) Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем, то Аллах увеличит его для него. Ему уготована щедрая награда.
(7) Всевышний повелел Своим рабам уверовать в Него и Его посланника, ﷺ, и во все, что он принес человечеству, а также расходовать на благие дела имущество, ко- торым Он наделил их на срок пребывания на земле, дабы посмотреть, как они бу- дут распоряжаться Его дарами. Для того чтобы рабы исправно выполняли Его повеления, Всевышний Ал- лах сообщил им о прекрасной награде, которая ожидает праведников. Веру- ющие, которые объединили в себе два замечательных качества — веру и щед- рость, которые расходовали свое имущество на пути Аллаха, получат великое вознаграждение, а самое главное — они обретут довольство Аллаха и место в Райской обители, где верующих и борцов за веру ожидают удивительные веч- ные блага. Затем Всевышний Аллах указал на причину, по которой люди просто обяза- ны уверовать:
(8) Что же мешает вам обратиться в ислам и встать на путь Господа, если к этому вас призывает самый достойный из посланников и самый благородный из проповед- ников — Пророк Мухаммад,ﷺ ? Одно только это уже обязывает вас внять его про- поведям, ответить на его зов и уверовать в принесенную им истину, тем более что Аллах взял с вас слово о том, что вы не отвернетесь от веры. Но и это не все. Из-за Своей доброты и благосклонности к вам Аллах не до- вольствовался одними проповедями славного учителя и великого посланника, ﷺ, а подтвердил его правоту многочисленными чудесами и знамениями. Поэто- му далее Коран гласит:
(9) Аллах ниспослал Своему Пророку, ﷺ , знамения, которые убеждают благоразумных и здравомыслящих людей в достоверности всего, что проповедует Мухаммад,ﷺ . Он явился к вам с Писанием и мудростью, чтобы вывести вас из мрака невежества и неверия к свету знания и веры. Воистину, среди прекрасных имен Аллаха — Сострадательный, Милосердный. Он проявляет к вам больше сострадания, чем мать к своему ребенку.
(10) Что мешает вам расходовать имущество на пути Аллаха и тратить его на благие цели? Что заставляет вас скупиться, тем более что вы знаете о том, что все бо- гатство в конце концов достанется одному Аллаху? Вы лишитесь всего, что име- ете, и все как один покинете этот мир, а богатство перейдет в руки своего истин- ного хозяина — Всеблагого и Всевышнего Аллаха. Посему не скупитесь и тво- рите добрые дела, используйте свой шанс, пока богатство Аллаха еще находится в ваших руках. Затем Всевышний упомянул о том, что одни праведные дела превосходят дру- гие в зависимости от обстоятельств, а божественная мудрость определяет степень их превосходства. Мусульмане, которые делали пожертвования и сражались на пути Аллаха до победы над язычниками, лучше тех мусульман, которые делали пожертвования и сражались после этой победы. Победа, о которой идет речь в аяте, — это Худейбийский мир, который пос- ланник Аллаха, ﷺ, заключил с мекканскими язычниками. Этот мирный договор был величайшей победой в истории ислама. Он позволил мусульманам откры- то общаться с неверующими и беспрепятственно распространять религию. Пос- ле этого события люди стали толпами принимать религию Аллаха, и ислам обрел величие и могущество. До этой победы мусульмане имели возможность проповедовать ислам толь- ко в Медине и окрестных поселениях, а правоверные в Мекке и других горо- дах жили в страхе и подвергались гонениям. Поэтому те сподвижники Проро- ка, которые обратились в ислам и сражались на пути Аллаха до Худейбийского мира, получат более прекрасное вознаграждение и займут более славное место в Раю, нежели те, которые уверовали и не жалели на пути Аллаха своих жиз- ней и своего богатства после подписания мирного договора. И действительно, большинство самых славных сподвижников Пророка Мухаммада, ﷺ, уверова- ло до Худейбийского мира. А поскольку обычно превосходство одних подразумевает унижение других, Всевышний Аллах обещал ввести в Райские сады каждого, кто уверовал и сра- жался на Его пути. Это — ярчайшее свидетельство превосходства сподвижников Посланника. Да будет доволен всеми ими Аллах! Он засвидетельствовал их ис- креннюю веру и обещал им Рай. Он ведает о людских деяниях и воздаст каждому человеку только за то, что он совершил. Затем Аллах вдохновил Своих рабов на пожертвование средств на священ- ную борьбу, потому что борьба с врагами религии во многом зависит от пожертво- ваний мусульман и средств, потраченных на ее подготовку. Всевышний сказал:
(11) Кто сделает пожертвование из приобретенного честным путем имущества ис- кренне ради Аллаха, того Он почтит гораздо большим вознаграждением. Воис- тину, Он — Великодушный Даритель. Из-за Своего великодушия Он назвал по- жертвования Своих рабов займом, хотя все богатство принадлежит Ему и все лю- ди являются Его рабами. Он дарует верующим обещанную им щедрую награду в День воскресения, когда каждый человек в полной мере ощутит свою слабость и беспомощность и будет согласен даже на самую малую милость. Именно это Всевышний подчеркнул в следующих четырех аятах:
Тафсир Ибн Касира · аят 57:10
Затем Всевышний Аллах снова побуждает их к вере и расходованию:( وَمَا لَكُمْ أَلاُّ تُنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللّهِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ ٱلسّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ ) «Что с вами? Почему вы не расходуете на пути Аллаха, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли». Аллах говорит: «Расходуйте, не бойтесь нищеты и нужды. Тот, на пути Которого вы расходуете, имеет власть над небесами и землей В Его руках их кладезь и ключи от них, Он Владыка Трона и того, что вокруг него». Поэтому Он сказал: «Он возместит все, что бы вы ни израсходовали. Он — Наилучший из дарующих удел»(Сура 34, аят 39), а также: «То,что есть у вас, иссякнет,а то,что есть у Аллаха,останется навсегда»(Сура 16, аят 96)
. Следовательно, кто уповает на Аллаха, будет расходовать, зная что Аллах компенсирует ему все, что он потратил.
Слова Аллаха:
( لا يَسْتَوِى مِنكُم مّنْ أَنفَقَ مِن قـَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ ) «Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы». Кто делал пожертвования и сражался на пути Аллаха до завоевания Мекки, лучше тех, которые делали пожертвования и сражались после этой победы. Это объясняется тем, что до завоевания Мекки были нелегкие времена, и только самые праведные становились мусульманами. После же покорения Мекки ислам получил широкое распространение, и люди принимали ислам толпами. Поэтому Аллах сказал:( أُوْلَـٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً ) «Эти выше степенью,( مّنَ ٱلّذِينَ أَنفَقُواْ مِن بـَعْدُ وَقَـٰتـَلُواْ وَكُلاًّ وَعَدَ ٱللّهُ ٱلْحُسْنَىٰ )
чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее». Большинство толкователей утверждают, что здесь подразумевается покорение Мекки.
Однако, согласно мнению аш- Ша’би, здесь идет речь о перемирии при аль-Худайбийи. Подтверждение этому мнению приводится у имама Ахмада со ссылкой на Анаса: «Между Халидом ибн аль-Валидом и ‘Абд ар-Рахманом ибн ‘Ауфом произошел спор. Халид сказал ‘Абд ар-Рахману: ‘‘Вы пользуетесь тем, что опередили нас по времени
(в принятии Ислама)’’. Когда же все это дошло до Пророка, он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: دعواليأصحابي،فوالذينفسيبيدهلوأنفقتممثلأحد،أومثلالجبالذهباً،مابلغتمأعمالهم ‘‘Не поносите никого из моих сподвижников. Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если даже кто-либо из вас израсходует золото величиной с гору Ухуд, то это не сравнится с их делами’’»..Известно, что Халид ибн аль-Валид принял Ислам в период между перемирием при аль-Худайбийи и завоеванием Мекки. Этот спор между ними произошел в Бану Джазима, когда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) послал Халида ибн аль-Валида(призвать их к Исламу) после победы. Но они стали говорить: «(صبأنا صبأنا)«Сабаана»( т.е «мы вышли от одной веры к другой», т.е. из неверия пришли в веру. Но также эти слова могут пониматься, как ) «Мы отступили!(От веры) Мы отступили!», а не: «Мы покорились». Халид(понял их слова, именно так) и приказал казнить одних и взять в плен других, но ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф, Абдулла ибн Умар и другие стали препираться с ним в этом(желая решение связанное с ними оставить Пророку)
. По этой причине и поспорили Халид с ‘Абд ар-Рахманом.
В «Сахихе» также сообщается, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: لاتسبواأصحابي،فوالذينفسيبيدهلوأنفقأحدكممثلأحدذهباً،مابلغمدأحدهمولانصيفه «Не ругайте моих сподвижников! Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, если один из вас пожертвует золото величиной с гору Ухуд, то это не сравнится и с пригоршней, пожертвованной ими, и даже с ее половиной!».
.
Абу Са’ид аль-Худри сообщил: «Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: يوشكأنيأتيقومتحقرونأعمالكممعأعمالهم ‘‘Вот-вот придет народ, дела которого лучше ваших’’. Мы спросили: ‘‘Кто они, Посланник Аллаха? Курейшиты?’’ Он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: لاولكنأهلاليمن؛لأَنهمأرقأفئدة،وألينقلوبا ‘‘Нет. Они из Йемена, потому что сердца их являются более тонкими и мягкими’’, указав рукой в сторону Йемена. Затем он(Да благословит вит его Аллах и приветствует!) сказал: همأهلاليمن،ألاإنالإيمانيمان،والحكمةيمانية ‘‘Это жители Йемена. Поистине вера в Йемене и мудрость в Йемене’’. Мы спросили: ‘‘О, Посланник Аллаха, они лучше нас?’’ На что он(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: والذينفسيبيدهلوكانلأحدهمجبلمنذهبينفقه،ماأدىمدأحدكمولانصيفه ‘‘КлянусьТем,в Чьей Длани душа моя, если любой из них потратит столько золота, сколько весит гора Ухуд, это не сравнится ни с муддом, ни даже с половиной мудда любого из вас!’’ ألاإنهذافضلمابينناوبينالناس ‘‘Это то, чем облагодетельствовал нас Аллах перед другими людьми’’,(и зачитал): ‘‘Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы(покорения Мекки). Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете’’».
.
Слова Аллаха:
( وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ) «Но каждому из них Аллах обещал наилучшее» — т.е. имеются в виду все те, кто расходовали до и после завоевания Мекки. Все они получат награду за свои благие дела. Однако некоторые из них заслуживают большую награду. Подобно этому Аллах сказал: «Те из верующих,которые отсиживаются, не равны тем,которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто испытывает тяготы. Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее(Рай). Аллах возвысил сражающихся над отсиживающимися благодаря великой награде»(Сура 4, аят 95)
.
На эту тему также есть достоверный хадис:
المؤمنالقويخيروأحبإلىاللهمنالمؤمنالضعيف،وفيكلخير «Сильный верующий лучше и больше любим Аллахом, чем слабый верующий, но в каждом из них есть благо».. Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) закончил свое высказывание похвалой второго — слабого верующего, отдав предпочтение первому — сильному верующему. Об этом Аллах и говорит:( وَٱللّهُ بِمَا تـَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ) «и Аллах ведает о том, что вы совершаете». Это значит, что по Своему знанию Аллах разграничил награду тех, кто жертвовал своей жизнью и богатством до победы, и тех, кто делал это после нее. Такое разграничение основано на знании Аллаха о намерениях первых из них, которые были абсолютно преданы Ему и делали пожертвования в период тягот, бедности и нужды.В хадисе сказано: « سبقدرهممئةألف » «Один динар опережает сто тысяч».. Нет сомнений в том, что самым щедрым, по значению этого аята, был Абу Бакр(Да будет доволен им Аллах!), так как он израсходовал все свое богатство ради довольства Аллаха.
«Сахих». Ахмад 3/266; Бухари 3673, Муслим 3/221.; Табари 33610; «Сахих» Муслим 2664, Ибн Маджа 4168, Ахмад 2/366; Ан-Насаи 5/59, Ибн Хиббан 3347.