مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
Транслитерация
Maaa asaaba mim musee batin fil ardi wa laa feee anfusikum illaa fee kitaabim min qabli an nabra ahaa; innaa zaalika 'alal laahi yaseer
Maaa asaaba mim musee batin fil ardi wa laa feee anfusikum illaa fee kitaabim min qabli an nabra ahaa; innaa zaalika 'alal laahi yaseer
Перевод · Эльмир Кулиев
Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими, записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его. Воистину, это для Аллаха легко.
Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими, записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его. Воистину, это для Аллаха легко.
Перевод · Абу Адель
Какое бы несчастье ни произошло на Земле [засуха, голод,...] или в ваших душах [болезнь, ранение,...], то оно уже было записано еще раньше (в Хранимой Скрижали), чем Мы сотворили его. [Аллах знает, что произойдет в будущем, и запись этого подтверждает это]. Поистине, это легко для Аллаха! –
Какое бы несчастье ни произошло на Земле [засуха, голод,...] или в ваших душах [болезнь, ранение,...], то оно уже было записано еще раньше (в Хранимой Скрижали), чем Мы сотворили его. [Аллах знает, что произойдет в будущем, и запись этого подтверждает это]. Поистине, это легко для Аллаха! –
Тафсир ас-Саади · аяты 22–24 (22) Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими, записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его. Воистину, это для Аллаха легко. (23) Мы поведали об этом для того, чтобы вы не печалились о том, что вы упустили, и не радовались тому, что Он вам даровал. Аллах не любит всяких надменных бахвалов, (24) которые скупятся и велят людям скупиться. А если кто отвернется, то ведь Аллах — Богатый, Достохвальный.
(22) Это относится не только к бедам и несчастьям, но и ко всему, что происходит на земле. Доброе и злое, малое и большое — все записано в Хранимой скрижа- ли. Таинство этой величайшей истины непостижимо для человеческого разу- ма. Оно поражает и изумляет самые великие умы, но для Аллаха подобное не составляет труда.
(23) Всевышний открыл Своим рабам тайну предопределения, чтобы они уверовали в судьбу и смотрели на добро и зло сквозь призму божественного установления. Ес- ли верующий человек лишается чего-то желанного, то он не отчаивается и не пе- чалиться, потому что твердо знает, именно это было записано в Хранимой скри- жали. Это непременно должно было произойти, и ничто не могло предотвратить такой ход событий. Если же Аллах дарует ему нечто хорошее, то он не ликует и не отвечает на добродетель Господа неблагодарностью и высокомерием. Он зна- ет, что не заслужил приобретенного добра своим трудом и умением, а получил его в дар от Милостивого Аллаха, и поэтому он благодарит своего Покровителя за то, что Тот одарил его добром и уберег от бед и несчастий. Аллах не любит грубых и надменных невежд, которые восхищаются собой и гордятся дарованными Им благами. Они приписывают эти блага себе и связыва- ют их со своими заслугами, тем самым преступая границы дозволенного и отвра- щаясь от своего Господа. Всевышний сказал: «Если Мы дадим ему вкусить милость от Нас после то- го, как его коснется несчастье, то он непременно скажет:“Вот это — для ме- ня, и я не думаю, что настанет Час. Если же я буду возвращен к моему Господу, то у Него для меня обязательно будет уготовано наилучшее”. Мы непременно поведаем неверующим о том, что они совершили, и дадим им вкусить жесто- кие мучения» (41:50).
(24) Этим гордецам и бахвалам присущи два скверных качества, каждого из которых в отдельности достаточно для того, чтобы посрамить человека. Они сами скупы, то есть не выполняют своих обязанностей перед Аллахом и людьми, и призывают скупиться других. Они не довольствуются тем, что сами обладают столь отврати- тельным качеством, и потому своими словами и поступками призывают к этому дурному нраву других. Все это является результатом их отказа от повиновения Господу и отвращения от истины. Пусть же всякий, кто отказывается от повиновения Аллаху, знает, что Он ни в чем не нуждается и достоин хвалы. Ему принадлежат небеса и земля, и Он дарует Своим рабам достаток и изобилие. Благодаря Своим прекрасным име- нам, совершенным качествам и божественным деяниям Он достоин всякой хвалы и возвеличивания.
Тафсир Ибн Касира · аят 57:22
Аллах говорит о Его предопределении еще до создания человека и сотворения мира. Он сказал:( مَآ أَصَابَ مِن مّصِيبَةٍ فِى ٱلأَرْضِ وَلَا فِىۤ أَنفُسِكُمْ ) «Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими» — т.е.не только беды, касающиеся вас, но и абсолютно все, что происходит на земле. { إِلَّافِىكِتَـٰبٍمّنقـَبْلِأَننـّبـْرَأَهَآ ] «Записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его» — т.е. еще до того, как Мы сотворили все сущее и воплотили в жизнь. Некоторые говорят, что слова:( مّن قـَبْلِ أَن نـّبـْرَأَهَآ )
«до того, как Мы сотворили его», относятся к человеку, другие полагают, что к несчастью. Ближе всего к истине, что оно относится ко всему сущему.
Об этом также поведал Мансур ибн Абд ар-Рахман: «Я был у аль-Хасана, и один человек попросил меня спросить о значении слов Всевышнего:
( مَآ أَصَابَ مِن مّصِيبَةٍ فِى ٱلأَرْضِ وَلَا فِىۤ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مّن قـَبْلِ أَن نـّبـْرَأَهَآ ) ‘‘Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его’’. Я спросил его, и он ответил: ‘‘Пречист Аллах! У кого вызывает это сомнения? Любое несчастье между небом и землей было записано в книге Аллаха еще до сотворения человека’’». Катадa прокомментировал:(مَآ أَصَابَ مِن مّصِيبَةٍ فِى ٱلأَرْضِ ) «‘‘Любое несчастье, которое происходит на земле’’ значит ‘‘засуха, неурожай’’,( وَلَا فِىۤ أَنفُسِكُمْ ) ‘‘и с вами самими’’ значит ‘‘боли и болезни’’». Катада также сказал: «Кто поцарапался колючкой,подвернул лодыжку или страдает венозным кровотечением, то это произошло с ним из-за его греха. И намного больше Аллах прощает ему(не подвергая наказанию)
».
Этот священный аят служит доказательством заблуждения кадаритов, которые отрицают предопределение. Абдулла ибн Амру ибн аль-Ас сообщил, что он слышал, как Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) говорит: قدراللهالمقاديرقبلأنيخلقالسمواتوالأرضبخمسينألفسنة «Аллах записал судьбы творений за пятьдесят тысяч лет до сотворения небес и земли».. Ибн Вахаб добавил к этому: « وكانعرشهعلىالماء » «И Его Трон находился на воде»(Сура 11, аят 7).
.
Слова Его:
( إِنّ ذٰلِكَ عَلَى ٱللّهِ يَسِيرٌ ) «Воистину это для Аллаха легко» означают, что Аллах знает обо всем еще до того, как это произойдет, и для Него это не составляет никакого труда, потому что Он знает, что было и что будет.
Имам Ахмад 2/169; Имам Ахмад 2/169.