Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 57 «Аль-Хадид» · Железо

Аят 57:27

57:27
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا‌ۖ فَـَٔـاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ‌ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
Транслитерация
Summa qaffainaa 'alaa aasaarihim bi Rusulinaa wa qaffainaa be 'Eesab ni Maryama wa aatainaahul Injeela wa ja'alnaa fee quloobil lazeenat taba' oohu raafatanw wa rahmatanw wa rahbaaniyyatanib tada' oohaa maa katanaahaa 'alaihim illab tighaaa'a ridwaanil laahi famaa ra'awhaa haqqa ri'aayatihaa fa aatainal lazeena aamanoo minhum ajrahum wa kaseerum minhum faasiqoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), и даровали ему Инджил (Евангелие). В сердца тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили так, дабы снискать довольство Аллаха (или Мы предписали им только стремиться к довольству Аллаха). Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые уверовали, Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.
Перевод · Абу Адель
Потом Мы отправили по следам их [одного за другим] Наших посланников и отправили по следам их Иису, сына Марьям [который стал последним из тех пророков, которые приходили один за другим], и даровали ему Евангелие. И вложили в сердца тех, которые последовали за ним [в души апостолов и их последователей], сострадание [сочувствие] и милосердие [жалость]. А монашество они выдумали (сами). Мы им [последователям пророка Иисы] не предписывали его [монашество], кроме как (они сами придумали это для себя, чтобы этим) снискать довольства Аллаха. Но они не соблюли его должным образом [не были усердны в своих обетах, которые они дали Аллаху на повиновение Ему]. И Мы даровали тем из них, которые уверовали [которые твердо придерживались веры и остерегались грехов], их награду, но многие из них непокорны (тем, что не признали Коран книгой Аллаха) (и заслуживают за свое неверие наказания).
Тафсир ас-Саади · аяты 25–27 (25) Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости. Мы также ниспослали железо, в котором заключается могучая сила и польза для людей, для того, чтобы Аллах узнал тех, кто помогает Ему и Его посланникам, хотя и не видит Его воочию. Воистину, Аллах — Всесильный, Могущественный. (26) Мы уже отправили Нуха (Ноя) и Ибрахима (Авраама) и установили пророчество и Писание в их потомстве. Среди них есть такие, которые следуют прямым путем, но многие из них являются нечестивцами. (27) Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), и даровали ему Инджил (Евангелие). В сердца тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили так, дабы снискать довольство Аллаха (или Мы предписали им только стремиться к довольству Аллаха). Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые уверовали, Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами. (25) Аллах отправил Своих посланников с доводами и доказательствами, которые подтверждали правдивость всего, что они проповедовали. Он также ниспослал с ними Писание и Весы. Под Писанием в этом аяте подразумеваются все предыдущие Священные Писания, которые Аллах ниспослал для того, чтобы научить людей всему, что может принести им пользу в религии и мирской жизни. Весы — это повеление быть беспристрастными и справедливыми во всех словах и делах. Религии всех посланников зиждились на справедливости. Они учили веру- ющих исправно соблюдать предписания и запреты Аллаха и быть справедливы- ми при вынесении судебного приговора, наказании преступников, отмщении, разделе наследства и вообще во взаимоотношениях с другими людьми. Именно справедливость и беспристрастность во все времена помогали рабам Аллаха соб- людать заветы религии и обретать неисчислимые блага. Этот аят свидетельствует о том, что законодательства всех посланников име- ли единую основу и опирались на принципы справедливости, которые выража- лись в различных законах в зависимости от эпохи и прочих обстоятельств. Аллах также ниспослал железо. Этот металл порождает зло, потому что из не- го изготавливаются оружие, кольчуги, броня и т.п. Но вместе с тем железо при- носит людям большую пользу. Оно применяется во многих производствах и ре- меслах, из него изготавливаются орудия земледелия и посуда. Железо получило настолько широкое применение, что трудно найти вещи, которые тем или иным образом не связаны с ним. Господь ниспослал Писание и железо, дабы увидеть, кто из людей будет по- могать Его религии и Его посланникам и уверует в сокровенное. Воистину, вера может принести пользу, когда человек верит в сокровенное. Когда же он убедит- ся в обещании Господа воочию, вера не принесет ему пользы, потому что он будет вынужден признать то, что видит. Среди прекрасных имен Аллаха — Всесильный, Могущественный. Для Него нет ничего невозможного, и никто не сможет избежать Его возмездия. Благодаря Своему всемогуществу Он ниспослал железо, из которого создаются могучие ору- дия. Благодаря Своему могуществу Он всегда одерживает верх над Своими врага- ми. Однако Он позволяет Своим врагам творить зло, дабы испытать верующих и увидеть, кто из них готов помогать Ему, веруя в сокровенное. Всевышний упомянул о железе наряду с Писанием, потому что именно пос- редством этих двух вещей Господь утверждает на земле свою религию и прослав- ляет имя свое. Писание является неопровержимым доказательством истинности религии, а оружие по воле Всевышнего помогает верующим сломить сопротив- ление неверующих. Аллах ниспослал Писание и железо во имя справедливости, и это свидетельствует о Его мудрости и совершенстве, а также безупречности Его законов, провозглашенных устами пророков. (26) После того как Всевышний сообщил о пророках в целом, Он особо отметил двух благородных посланников — Нуха и Ибрахима, в потомстве которых Аллах уч- редил пророчество и Писание. Все пророки были потомками Нуха и Ибрахима, и все Небесные Писания были ниспосланы только их потомкам. Среди людей, к которым были отправлены посланники, были такие, кото- рые повиновались пророкам и руководствовались их наставлениями, но многие из них были нечестивцами и отказывались повиноваться Аллаху и Его послан- никам. Поэтому Всевышний сказал:«Большая часть людей не уверует, даже ес- ли ты страстно будешь желать этого»(12:103). (27) Всевышний особо отметил пророка Ису и ниспосланное ему Писание, потому что речь зашла о христианах. Всевышний сказал:«Ты непременно найдешь самы- ми лютыми врагами верующих иудеев и многобожников. Ты также непремен- но найдешь, что ближе всех в любви к верующим, являются те, которые говорят: «Мы — христиане». Это потому, что среди них есть священники и монахи, и по- тому, что они не проявляют высокомерия» (5:82). Все это свидетельствует о том, что в прошлом христиане, которые были истинными последователями пророка Исы, были добрыми и кроткими людьми. Монашество — это обряд поклонения, который христиане придумали и вме- нили себе в обязанность. Всевышний не велел им соблюдать тех законов, которые они придумали для себя, но христиане пошли на такой шаг в надежде обрести благоволение Аллаха. Однако они не сумели должным образом придерживаться тяжелых правил монашеской жизни, и тем самым сделали еще одно упущение. Они не только придумали то, чего от них не требовал Аллах, но и не соблюли то- го, что сами вменили себе в обязанность. К сожалению, подобные прегрешения они совершали очень часто. Среди них были и правоверные, которым Аллах воздал по заслугам. Они уве- ровали в Пророка Мухаммада, ﷺ, и утвердились в своей вере в пророка Ису, и каждому из них Аллах даровал вознаграждение, соразмерное его вере и правед- ности. Но многие из них были нечестивцами, которые отвергли Мухаммада и от- казались покориться Аллаху и последовать прямым путем.
Тафсир Ибн Касира · аят 57:27
Последним пророком из числа сынов Исраиля был ‘Иса(Иисус), сын Марьям(Марии),который возвестил о приходе Мухаммада(Да благословит его Аллах и приветствует!). Поэтому Аллах сказал:( ثُمّ قـَفّيـْنَا عَلَىٰ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقـَفّيـْنَا ) «Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили( بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتـَيـْنَـٰهُ ٱلإِنجِيلَ ) ‘Ису(Иисуса), сына Марьям(Марии), и даровали ему Инджил(Евангелие)» — т.е. Писание, которое ниспослал ему Господь.( وَجَعَلْنَا فِى قـُلُوبِ ٱلّذِينَ ٱتـّبـَعُوهُ ) «И вложили Мы в сердца тех, которые последовали за ним» — т.е. апостолов,( رَأْفَةٌ ) «сострадание» — т.е. доброту и кроткость( وَرَحْمَةٌ ) «и милосердие», по отношению к созданиям. Аллах говорит: ( وَرَهْبَانِيّةً ٱبتَدَعُوهَا ) «А монашество они выдумали сами» — т.е. это новшество привнесенное общиной христиан.( مَا كَتَبـْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ) «Не предписывали Мы им этого» - т.е. не вменяли им это в обязанность,они сами придумали это для себя(إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللّهِ )«дабы снискать довольство Аллаха». На этот счет высказано два мнения. Согласно первому, они сделали это стремясь к довольству Аллаха. Этого мнения придерживались Са’ид ибн Джубайр и Катада. Согласно второму, эти слова имеют следующий смысл: «Мы не предписывали им монашество, Мы предписали им только стремиться к довольству Аллаха».( فَمَا رَعَوْهَا حَقّ رِعَايَتِهَا ) «Но они не соблюли его должным образом» — т.е.они не смогли должным образом придерживаться того, что вменили сами себе. В этом аяте содержится упрек в их адрес касательно двух моментов: во-первых, они привнесли свои нововведения в религию, которых не требовал от них Аллах, а во-вторых, они не выполнили обязанностей, которые вменили сами себе, заявляя,что это способ стать ближе к Господу. Ибн Абу Хатим передал от ибн Мас’уда, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) позвал его: «О ибн Мас’уд!», на что он ответил: «Я в твоем распоряжении, о Посланник Аллаха», после чего Посланник Аллаха(Да благословит его Аллаха и приветствует!) сказал ему: هلعلمتأنبنيإسرائيلافترقواعلىثنتينوسبعينفرقة؟لمينجمنهاإلاثلاثفرققامتبينالملوكوالجبابرةبعدعيسىبنمريمعليهالسلامفدعتإلىدينالله،ودينعيسىبنمريم،فقاتلتالجبابرة،فقتلتفصبرتونجت،ثمقامتطائفةأخرىلمتكنلهاقوةبالقتال،فقامتبينالملوكوالجبابرة،فدعواإلىديناللهودينعيسىبنمريم،فقتلتوقطعتبالمناشير،وحرقتبالنيران،فصبرتونجت،ثمقامتطائفةأخرىلميكنلهاقوةبالقتالولمتطقالقيامبالقسط،فلحقتبالجبال،فتعبدتوترهبت،وهمالذينذكراللهتعالى «Знаешь ли ты, что сыны Исраиля, разделились на семьдесят две группы? Из них спасутся только три группы. Одна из них была среди правителей и тиранов после ‘Исы(Иисуса), сына Марьям(Марии), мир ему, они призывали к религии Аллаха и к религии ‘Исы(Иисуса), сына Марьям(Марии), они сражались с тиранией и погибли в борьбе с ней. Они выстояли и поэтому спаслись. Ко второй группе относятся те, у которых не было сил для сражения. Они призывали к религии Аллаха и к религии ‘Исы(Иисуса), сына Марьям(Марии), но были убиты. Их пилили и сжигали на кострах, но они не отреклись от своей веры и поэтому спаслись. К третьей группе относятся те, у которых не было силы, и они не смогли совершить справедливость, поэтому ушли в горы и там поклонялись Господу, приняв монашество. Именно о них Аллах сказал:( وَرَهْبَانِيّةً ٱبتَدَعُوهَا مَا كَتَبـْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ ) ‘‘а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого’’». . Имам Ахмад сообщил со слов Ияса ибн Малика, что Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: لكلنبيرهبانية،ورهبانيةهذهالأمةالجهادفيسبيلاللهعزوجل «Для каждого пророка есть монашество(рахбаният). Монашество(рахбаният) для моей общины — это джихад на пути Аллаха, Велик Он и Славен». В другой передаче: لكلأمةرهبانية،ورهبانيةهذهالامةالجهادفيسبيلالله «Для каждой общины свое монашество(рахбаният). Монашество(рахбаният) этой общины — это джихад на пути Аллаха». . Абу Са’ид аль-Худри (Да будет доволен им Аллах!) рассказал: «Как- то раз ко мне пришел один человек и попросил у меня совета. Я сказал ему: ‘‘Ты просишь меня так, как я просил когда-то об этом Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!).Я завещаю тебе быть богобоязненным, ибо это важнее всего. На тебе джихад(усердие), ибо это есть монашество в Исламе. Поминай Аллаха и читай Коран. Поистине твой покой на небесах, а слава на земле’’».. Табарани 10357; Имам Ахмад 3/266, абу Я’аля 4204; Имам Ахмад 3/82.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶