ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَأَنفَقُواْ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
Транслитерация
Aaaminoo billaahi wa Rasoolihee wa anfiqoo mimmaa ja'alakum mustakh lafeena feehi fallazeena aamanoo minkum wa anfaqoo lahum ajrun kabeer
Aaaminoo billaahi wa Rasoolihee wa anfiqoo mimmaa ja'alakum mustakh lafeena feehi fallazeena aamanoo minkum wa anfaqoo lahum ajrun kabeer
Перевод · Эльмир Кулиев
Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда.
Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда.
Перевод · Абу Адель
Веруйте в Аллаха и Его посланника [Мухаммада] и расходуйте (ради Аллаха и) из того (имущества), что Он дал вам в распоряжение! И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им – большая награда.
Веруйте в Аллаха и Его посланника [Мухаммада] и расходуйте (ради Аллаха и) из того (имущества), что Он дал вам в распоряжение! И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им – большая награда.
Тафсир ас-Саади · аят 57:7 Всевышний повелел Своим рабам уверовать в Него и Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и во все, что он принес человечеству, а также расходовать на благие дела имущество, которым Он наделил их на срок пребывания на земле, дабы посмотреть, как они будут распоряжаться Его дарами. Для того чтобы рабы исправно выполняли Его повеления, Всевышний Аллах сообщил им о прекрасной награде, которая ожидает праведников. Верующие, которые объединили в себе два замечательных качества - веру и щедрость, которые расходовали свое имущество на пути Аллаха, получат великое вознаграждение, а самое главное - они обретут довольство Аллаха и место в Райской обители, где верующих и борцов за веру ожидают удивительные вечные блага. Затем Всевышний Аллах указал на причину, по которой люди просто обязаны уверовать:
Тафсир Ибн Касира · аят 57:7
Всевышний Аллах повелевает твердо уверовать в Него и Его Посланника и побуждает расходовать( مِمّا جَعَلَكُم مّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ )
«из того, что Он дал вам враспоряжение», а именно: из имущества, которое было в руках ваших предшественников, а затем перешло к вам, на служение Ему. Слова «изтого, что Он дал вам враспоряжение» указывают на то, что это имущество после них перейдет к другим и, возможно, новый наследник будет использовать это имущество на служение Аллаху, и тогда он станет счастливее тебя от награды, которой наделит Его Аллах. Но если он ослушается Аллаха, тогда ты станешь сообщником его греха.
Имам Ахмад и Муслим передают от Абдуллы ибн аш-Шахыра, что он сказал: «Я пришел к Посланнику Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!), когда он говорил: ،ألهاكمالتكاثر،يقولابنآدم: ماليماليوهللكمنمالكإلاماأكلتفأفنيت،أولبستفأبليت،أوتصدقتفأمضيت؟ «Страсть к приумножению увлекает вас. Говорит сын Адама: ‘‘Мое богатство, мое богатство!’’ — но разве принадлежит тебе, о сын Адама, хоть что-нибудь, кроме того, что ты съел, уничтожив это, или той одежды, которую ты носил, износив до предела, или того, что ты подал как милостыню, завершив это?!» У Муслима в версии этого хадиса от Шу’абата, добавлено: « وماسوىذلكفذاهبوتاركهللناس » «А все остальное ты оставишь для людей, уходя(из жизни)».
.
Слова Аллаха:
( فَٱلّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَأَنفَقُواْ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ ) «Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда». Аллах побуждает к вере и расходованию в подчинении.
«Сахих» Муслим 2958, Ахмад 4/24.