إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍۚ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Транслитерация
Innal lazeena yuhaaaddoonal laaha wa Rasoolahoo kubitoo kamaa kubital lazeena min qablihim; wa qad anzalnaaa aayaatim baiyinaat; wa lilkaa fireena 'azaabum muheen
Innal lazeena yuhaaaddoonal laaha wa Rasoolahoo kubitoo kamaa kubital lazeena min qablihim; wa qad anzalnaaa aayaatim baiyinaat; wa lilkaa fireena 'azaabum muheen
Перевод · Эльмир Кулиев
Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения.
Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения.
Перевод · Абу Адель
Поистине, те, которые противятся Аллаху и Его посланнику [желают себе других ограничений, нежели те, которые установил Аллах и передал Его посланник], – (будут) унижены, как были унижены и те (неверующие), кто был до них. И ведь Мы уже низвели ясные знамения [доводы] (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны). А для неверных [тех, которые не принимают эти знамения] (будет) унизительное наказание (в Аду)!
Поистине, те, которые противятся Аллаху и Его посланнику [желают себе других ограничений, нежели те, которые установил Аллах и передал Его посланник], – (будут) унижены, как были унижены и те (неверующие), кто был до них. И ведь Мы уже низвели ясные знамения [доводы] (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны). А для неверных [тех, которые не принимают эти знамения] (будет) унизительное наказание (в Аду)!
Тафсир ас-Саади · аяты 5–5 (5) Те, которые враждуют с Аллахом и Его посланником, будут унижены, как были унижены их предшественники. Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения.
(5) Противятся Аллаху и Его посланнику, ﷺ, только грешники и ослушники, и эта вражда становится еще более ужасной, когда человек отказывается уверовать в Аллаха и Его посланника, ﷺ, и питает ненависть к правоверным. Эти грешни- ки будут унижены и опозорены, как были унижены и опозорены предыдущие по- коления неверующих. Воистину, они получили сполна за свои злодеяния. У них не будет оправдания перед Аллахом, потому что Он ниспослал лю- дям неоспоримые доказательства своей правдивости. Он явил им многочислен- ные знамения и убедительные доводы, разъяснил истинные ценности и подлин- ную суть вещей. Те из людей, кто последовал за Божьим руководством, окажут- ся в числе преуспевших. А неверующие в знамения Аллаха вкусят унизительное наказание. Они превозносились над этими знамениями и заслужили лишь позор и унижение.
Тафсир Ибн Касира · аят 58:5
Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит, что те, кто противятся Аллаху и Его Посланнику, пренебрегая Его предписаниями(шариатом),( كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلّذِينَ مِن قـَبْلِهِمْ )
«будут унижены,как были унижены их предшественники» — т.е. будут опозорены, прокляты и унижены, как это уже происходило с подобными им прошлыми поколениями.
Затем Аллах говорит:
( وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـٰتٍ بـَيـّنَـٰتٍ ) «И уже ниспослали Мы ясные знамения», которые никто не может опровергнуть и которым никто не может возразить, кроме как неверующего, грешника или гордеца.( وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مّهِينٌ ) «И уготованы для неверующих унизительные мучения» — т.е. за то, что они возгордились последовать, покориться и придерживаться религии Аллаха.