Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 5 «Аль-Маида» · Трапеза

Аят 5:62

5:62
وَتَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ‌ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Транслитерация
Wa taraa kaseeram minhum yusaari'oona fil ismi wal'udwaani wa aklihimus suht; labi'sa maa kaanoo ya'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Ты видишь, что многие из них поспешают грешить, преступать границы дозволенного ипожирать запретное. Воистину, скверно то, что они совершают.
Перевод · Абу Адель
И ты (о, Посланник) видишь многих из них [иудеев], как они поспешают друг перед другом в грехе и вражде [притеснении] и пожирании ими запретного [как они нечестно зарабатывают]. Однозначно плохо то, что они делают!
Тафсир ас-Саади · аяты 59–63 (59)  Скажи: «О люди Писания! Неужели вы упрекаете нас только в том (или питаете к нам злобу только из-за того), что мы уверовали в Аллаха, в то, что ниспослано нам и что было ниспослано прежде, и в то, что большинство из вас являются нечестивцами?» (60)  Скажи: «Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха? Это — те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней и кто поклонялся тагуту. Они займут еще более скверное место и еще больше сбились с прямого пути». (61)  Придя к вам, они сказали:«Мы уверовали». Однако они вошли с неверием и вышли с ним. Аллаху лучше знать, что они утаивали. (62)  Ты видишь, что многие из них поспешают совершать грехи, преступать границы дозволенного и пожирать запретное. Воистину, скверно то, что они совершают. (63)  Почему же раввины и первосвященники не удерживают их от греховных речей и пожирания запретного? Воистину, скверно то, что они творят. (60) Поскольку из обвинений людей Писания следует, что они считают поступки мусульман дурными, Всевышний Аллах велел Своему пророку, ﷺ,напомнить им о том, в каком ужасном положении они находятся. Ему было велено сказать:«Сообщить ли вам о тех, чьи деяния гораздо хуже поступков, в которых вы нас упре- каете? Есть люди, которых Аллах проклял и отдалил от Своей милости. Разгне- вавшись, Он подверг их наказанию как в этом мире, так и в Последней жизни. Он превратил их в обезьян и свиней за то, что они поклонялись тагуту». Тагутом называют сатану и все, чему поклоняются вместо Аллаха. Безуслов- но, люди, обладающие перечисленными отвратительными качествами, займут гораздо худшее положение, чем правоверные, которые близки к Божьей милос- ти. Аллах доволен ими и одаряет их вознаграждением как при жизни на зем- ле, так и после смерти, потому что они искренне служат Ему. В этом откровении сравнительная степень использована для сравнения качественно противополож- ных вещей. -61 Приходя к вам, они лицемерят и замышляют недоброе. Они называют себя веру- ющими, но они входят к вам и выходят от вас неверующими. Кто может быть ху- же их? Чье положение может быть еще более отвратительным?!! Аллаху допод- линно известно обо всем, что они скрывают, и они непременно получат воздаяние за свои дурные и добрые дела. -62 Всевышний продолжил перечислять недостатки людей Писания за то, что они поносят Его верующих рабов. Он сообщил о том, что иудеи охотно совершают грехи, касающиеся их обязанностей перед Творцом, враждебно относятся к тво- рениям и пожирают запретное. Аллах не ограничился тем, что сообщил об их грехах, и поведал о том, что они совершают их охотно и без промедления. Это свидетельствует об их порочности и зловредности и том, что их душам присущи ослушание и несправедливость. Они считают себя достойными и славными людь- ми, но как же порочно и омерзительно то, что они совершают! -63 Почему же богословы, которые должны помогать людям и которых Аллах ода- рил знаниями и мудростью, не запрещают им совершать грехи, избавляя их от не- вежества и доводя до их сведения истину? Они обязаны повелевать людям добро и удерживать их от грехов, разъяснять им законный путь, вдохновлять их на доб- рые дела и предостерегать их от злодеяний. Но как же скверно то, что они творят!
Тафсир Ибн Касира · аят 5:62
Слово Аллаха:( وَتَرَى كَثِيراً مِّنْهُمْ يُسَـرِعُونَ فِى الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ) И видишь ты многих из них, как они поспешают друг перед другом в грехе и вражде и пожирании ими незаконного – они стремятся в совершении грехов и в потреблении запретного, а также в агрессии против людей и поедании их имущества с ложью.( لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ) Плохо то, что они делают! – ужасно то, что они совершают, и беззаконничают.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶