وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُواْ بِهِمْۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Транслитерация
Wa aakhareena minhum lammaa yalhaqoo bihim wa huwal 'azeezul hakeem
Wa aakhareena minhum lammaa yalhaqoo bihim wa huwal 'azeezul hakeem
Перевод · Эльмир Кулиев
А также к тем, которые не застали их. Он - Могущественный, Мудрый.
А также к тем, которые не застали их. Он - Могущественный, Мудрый.
Перевод · Абу Адель
И (также Он отправил его и к) другим из них, которые еще не присоединились к ним [к последующим поколениям и к другим народам]. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый!
И (также Он отправил его и к) другим из них, которые еще не присоединились к ним [к последующим поколениям и к другим народам]. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый!
Тафсир ас-Саади · аят 62:3 Божья милость выпала не только неграмотным арабам и не только людям. Наряду с арабами ее разделили люди Писания, которые обратились в ислам позже и примкнули к тем, кто уверовал при жизни самого Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Одни толкователи Корана считали, что слова «…которые не застали их…» относятся к тем мусульманам, которые не застали сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, во времени. Согласно второму мнению, они означают, что все последующие поколения мусульман не достигнут той ступени, на которую взошли праведные сподвижники. Оба приведенных толкования являются правильными. Никто не сможет снискать той высокой награды, которую унесли с собой славные сподвижники, которые видели посланника Аллаха и распространяли ислам вместе с ним.
Тафсир Ибн Касира · аят 62:3
( وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُواْ بِهِمْ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ) «А также другим из них, которые пока еще не присоединились к ним. Ведь Он – Могущественный, Мудрый». Имам Бухари передал, что Абу Хурайра сообщил: «Мы сидели возле Пророка(да благословит его Аллах и приветствует), как вдруг ему была ниспослана сура "аль-Джуму’а(Собрание/Пятница)". Когда он прочел аят:( وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُواْ بِهِمْ ) "А также другим из них, которые пока еще не присоединились к ним", один человек спросил: «Кто они, о, посланник Аллаха?». Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) не ответил ему, пока тот не спросил еще трижды. А среди нас был(перс) Сальман аль-Фариси. Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) положил на него руку и затем сказал: " لوكانالإيمانعندالثريالنالهرجالــــأورجلــــمنهؤلاء " «Если бы вера была на Сурайе(созвездие Плеяды), то люди – или человек – из их числа(персов), все равно достали бы ее».. Этот хадис доказывает то, что эта Мединская сура и то, что Пророк Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует)был послан абсолютно ко всем людям.( وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ ) «А также другим из них» т.е(в том числе и) к персам. Потому он написал свое послание к персам, римлянам и другим народам с призывом к вере в Аллаха Всемогущего и Великого и следованию за тем, с чем он пришел от Него. Об этом в своем комментарии к словам Аллаха: ( وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُواْ بِهِمْ ) «А также другим из них, которые пока еще не присоединились к ним» Муджахид и другие сказали: «Это все неарабские народы и все те, которые уверовали в Пророка(да благословит его Аллах и приветствует) из числа других людей»( وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ) «Он — Могущественный, Мудрый», т.е. Аллах обладает могуществом и мудростью в Своих законах и решениях.
Сахих Бухари 4897, 4898, Муслим 231/2546, ат-Тирмизи 3310, ан-Насаи в тафсире 612, Табарани 34086 .