يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعْتَذِرُواْ ٱلْيَوْمَۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Транслитерация
Yaaa ayyuhal lazeena kafaroo la ta'tazinul yawma innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon
Yaaa ayyuhal lazeena kafaroo la ta'tazinul yawma innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
О те, которые не уверовали! Не оправдывайтесь сегодня. Вам воздают только за то, что вы совершали.
О те, которые не уверовали! Не оправдывайтесь сегодня. Вам воздают только за то, что вы совершали.
Перевод · Абу Адель
(И будет сказано неверующим, когда их будут бросать в Ад): «О те, которые стали неверующими! Не оправдывайтесь сегодня (за свое неверие). Вам воздается только за то, что вы совершали (в земной жизни)».
(И будет сказано неверующим, когда их будут бросать в Ад): «О те, которые стали неверующими! Не оправдывайтесь сегодня (за свое неверие). Вам воздается только за то, что вы совершали (в земной жизни)».
Тафсир ас-Саади · аят 66:7 Этими словами будут порицать неверующих В День воскресения. О неверующие! Прошла пора извинений и раскаяний, и они не принесут вам никакой пользы. Нам остается всего лишь воздать вам за ваши деяния. Вы не приберегли для этого дня ничего, кроме неверия в Аллаха. Вы не признавали Его знамений и враждовали с Его посланниками и праведными рабами.
Тафсир Ибн Касира · аят 66:7
Слова Аллаха: ﴾يٰأَيُّهَاٱلَّذِينَكَفَرُواْلاَتَعْتَذِرُواْٱلْيَوْمَإِنَّمَاتُجْزَوْنَمَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ﴿ «О те, которые не уверовали! Не оправдывайтесь сегодня. Вам воздают только за то, что вы совершали». В День Воскресения неверующим скажут: «Не оправдывайтесь, ваши оправдания не принимаются. Воистину воздастся вам сегодня по делам вашим».