أَمَّنْ هَـٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَـٰنِۚ إِنِ ٱلْكَـٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ
Транслитерация
Amman haazal lazee huwa jundul lakum yansurukum min doonir rahmaan; inilkaafiroona illaa fee ghuroor
Amman haazal lazee huwa jundul lakum yansurukum min doonir rahmaan; inilkaafiroona illaa fee ghuroor
Перевод · Эльмир Кулиев
Кто может стать вашим войском и помочь вам без Милостивого? Воистину, неверующие обольщены!
Кто может стать вашим войском и помочь вам без Милостивого? Воистину, неверующие обольщены!
Перевод · Абу Адель
Или кто же он тот, который – войско для вас и который поможет вам (избежать наказания в Аду), кроме Милостивого? Поистине, неверующие (которые полагают, что им помогут их божества) (пребывают) только в заблуждении!
Или кто же он тот, который – войско для вас и который поможет вам (избежать наказания в Аду), кроме Милостивого? Поистине, неверующие (которые полагают, что им помогут их божества) (пребывают) только в заблуждении!
Тафсир ас-Саади · аяты 20–21 (20) Кто может стать вашим войском и помочь вам без Милостивого? Воистину, неверующие обольщены! (21) Кто может наделить вас уделом, если Он перестанет наделять вас Своим уделом? Но они продолжают заноситься и убегать.
(20) Разве ваше воинство избавит вас от зла, если Милостивый Аллах решит наказать вас? Да и кто вообще способен помочь вам в борьбе со врагами, кроме Него? Помните, что только Он оказывает помощь и дарует могущество и только Он сокрушает и унижает. Если все творения соберутся вместе для того, чтобы защитить человека от одного врага, то они ничем не помогут ему, пока этого не захочет Он, даже если враг этот очень слаб. Однако неверующие продолжают не веровать, несмотря на то, что знают, что никто, кроме Милостивого Аллаха, не сможет им по- мочь. Воистину, они глупы и пребывают в обольщении.
(21) Пропитание находится в руках Аллаха. Если Он лишает вас пропитания, то никто не накормит вас. Любой сотворенный слишком слаб и не в силах прокормить даже самого себя. Так как же он прокормит другого? Вот почему только Всемогущий Благодетель, дарующий милости и пропитание Своим рабам, заслуживает того, чтобы Ему поклонялись. Но неверующие все равно не прекращают превозноситься над истиной и упорствовать в отчуждении, то есть убегать от правой веры.
Тафсир Ибн Касира · аят 67:20
Всевышний Аллах обращается к идолопоклонникам, которые поклонялись другим божествам, прося у них помощи и удела. Аллах порицает их и говорит: ( أَمَّنْ هَـٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُمْ مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ) — «Кто же он тот, который – войско для вас и который поможет вам(избежать наказания в Аду)
, помимо Милостивого?» То есть: «У вас нет иного хранителя, покровителя и помощника, кроме Аллаха».
Поэтому Он сказал:
( إِنِ ٱلْكَـٰفِرُونَ إِلاَّ فِى غُرُورٍ ) — «Воистину неверующие обольщены!»