وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكُواْۗ وَمَا جَعَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
Транслитерация
Wa law shaaa'al laahu maaa ashrakoo; wa maa ja'alnaaka 'alaihim hafeezanw wa maaa anta 'alaihim biwakeel
Wa law shaaa'al laahu maaa ashrakoo; wa maa ja'alnaaka 'alaihim hafeezanw wa maaa anta 'alaihim biwakeel
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей. Мы не назначили тебя их хранителем, и ты не являешься их попечителем.
Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей. Мы не назначили тебя их хранителем, и ты не являешься их попечителем.
Перевод · Абу Адель
Если бы захотел Аллах, (чтобы эти многобожники не брали себе никого, кроме Него, богом, то) они не придавали бы Ему сотоварищей [Он сделал бы их верующими]. (Однако, Аллах Всевышний по Своей мудрости дал людям волю и право выбора.) И не сделали Мы тебя (о, Посланник) хранителем их. И не являешься ты (о, Посланник) за них поручителем [не поручено тебе сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и твоя обязанность только доводить до них то, что Он повелел тебе)».
Если бы захотел Аллах, (чтобы эти многобожники не брали себе никого, кроме Него, богом, то) они не придавали бы Ему сотоварищей [Он сделал бы их верующими]. (Однако, Аллах Всевышний по Своей мудрости дал людям волю и право выбора.) И не сделали Мы тебя (о, Посланник) хранителем их. И не являешься ты (о, Посланник) за них поручителем [не поручено тебе сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и твоя обязанность только доводить до них то, что Он повелел тебе)».
Тафсир ас-Саади · аяты 105–108 (105) Вот так Мы излагаем различным образом аяты, чтобы они сказали:«Ты обучился этому!» — и чтобы Мы разъяснили его людям знающим. (106) Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него. И отвернись от многобожников. (107) Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей. Мы не назначили тебя их хранителем, и ты не являешься их попечителем. (108) Не оскорбляйте тех, к кому они взывают помимо Аллаха, а не то они станут оскорблять Аллаха из враждебности и по невежеству. Так Мы приукрасили для каждого народа их деяния. Потом им предстоит вернуться к своему Господу, и Он поведает им о том, что они совершали.
(108) В этом аяте Аллах запретил правоверным совершать поступок, который, в принци- пе, является дозволенным и даже законным. Речь идет о поношении богов, которым многобожники поклоняются наряду с Аллахом. Безусловно, оскорбление этих богов и презрительное отношение к ним приближает человека к Аллаху, однако это может спровоцировать многобожников на оскорбление Господа миров, имя Которого рабы обязаны оберегать от любых пороков, недостатков, оскорблений и поношений. Аллах запретил оскорблять языческих богов, потому что язычники яростно защищают свою религию и отстаивают свои воззрения и потому что каждому народу его деяния кажутся правильными и прекрасными. Многобожники считают себя правыми и ни перед чем не остановятся для того, чтобы защитить свои взгляды. И если мусульмане станут оскорблять их богов, то в ответ они могут оскорбить Аллаха, Господа миров, почтением к Которому преисполнены сердца как праведников, так и грешников. Когда же наступит День воскресения, все творения вернутся к Аллаху и пред- станут перед Ним вместе со своими деяниями, и тогда Он поведает им о том добре и зле, которое они совершили. Этот прекрасный аят является основанием для религиозного правила, со- гласно которому все поступки определяются последствиями, к которым они мо- гут привести. И если дозволенный поступок может привести к дурным последс- твиям, то он становится запрещенным.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:107
﴾وَلَوْشَآءَاللَّهُمَآأَشْرَكُوا﴿ Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей – во всём, что Он пожелал и выбрал, присутствует своя мудрость. ﴾وَمَاجَعَلْنَـاكَعَلَيْهِمْحَفِيظاً﴿ Мы не назначили тебя их хранителем – хранителем, который следит за их словами и делами. ﴾وَمَآأَنتَعَلَيْهِمبِوَكِيلٍ﴿ И ты не являешься их попечителем – ответственным за их пропитание и их дела. Ты обязан лишь довести до них. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾فَذَكِّرْإِنَّمَآأَنتَمُذَكِّرٌلَّسْتَعَلَيْهِمبِمُسَيْطِرٍ﴿ Наставляй же, ведь ты являешься наставником, и ты не властен над ними.(88:21-22)﴾فَإِنَّمَاعَلَيْكَالْبَلَاغُوَعَلَيْنَاالْحِسَابُ﴿ На тебя возложена только передача откровения, а Нам надлежит предъявлять счет.(13:40)