۞ لَهُمْ دَارُ ٱلسَّلَـٰمِ عِندَ رَبِّهِمْۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Транслитерация
Lahum daarus salaami 'inda Rabbihim wa huwa waliyyuhum bimaa kaanoo ya'maloon
Lahum daarus salaami 'inda Rabbihim wa huwa waliyyuhum bimaa kaanoo ya'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Им уготована Обитель мира и благополучия у их Господа. Он является их Покровителем благодаря тому, что они совершали.
Им уготована Обитель мира и благополучия у их Господа. Он является их Покровителем благодаря тому, что они совершали.
Перевод · Абу Адель
Для них [для получающих пользу от знамений Аллаха] (будет наградой) Обитель Мира у их Господа [Рай]; (ведь) Он (является) их покровителем [помощником и сторонником] за те (праведные деяния), что они делали.
Для них [для получающих пользу от знамений Аллаха] (будет наградой) Обитель Мира у их Господа [Рай]; (ведь) Он (является) их покровителем [помощником и сторонником] за те (праведные деяния), что они делали.
Тафсир ас-Саади · аяты 126–127 (126) Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим. (127) Им уготована Обитель мира и благополучия у их Господа. Он является их Покровителем благодаря тому, что они совершали.
(127) Рай назван Обителью благополучия, потому что в нем нет недостатков, пороков, изъянов, скорби, печали и всего, что может отравить жизнь. Райские удоволь- ствия совершенны и безупречны. Их невозможно передать словами, и никто не может пожелать более прекрасное блаженство для души, сердца и тела. Правед- ники получат там все, чего пожелают их души и чем будут упиваться их взоры, и они пребудут там вечно. Им покровительствует Аллах, Который устраивает их дела, заботится о них, проявляет к ним снисходительность во всех делах, помо- гает им повиноваться Ему и облегчает им все поступки, позволяющие заслужить Его любовь. А удостаиваются они такого покровительства благодаря своим пра- ведным делам, которые они совершают в надежде снискать благоволение свое- го Покровителя. Они совершенно не похожи на тех, кто отворачивается от свое- го Покровителя и потакает своим желаниям, поскольку Аллах позволяет сатане одолеть их и погубить их религию и мирскую жизнь.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:127
﴾لَهُمْدَارُالسَّلَامِ﴿ Для них жилище Мира – рай, ﴾عِندَرَبِّهِمْ﴿ У их Господа – в Судный день. Аллах описывает здесь рай как жилище мира, ибо они следовали здоровому и правильному пути – прямому пути, следуя за пророками, которые также шли по этому пути и спаслись от бедствий и отклонений, а затем достигли жилища мира. ﴾السَّلامِ﴿ - или «Мир» – одно из имён Аллаха. ﴾وَهُوَوَلِيُّهُم﴿ Он - их помощник - Аллах их хранитель и помощник, оказывающий поддержку. ﴾بِمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ﴿ За то, что они делали – воздаянием за их праведные дела. Он оказывает им помощь и наградит раем от своей щедрости и милости.