وَهَـٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًاۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
Транслитерация
Wa haazaa siraatu Rabbika Mustaqeemaa; qad fassalnal Aayaati liqawminy yazzakkaroon
Wa haazaa siraatu Rabbika Mustaqeemaa; qad fassalnal Aayaati liqawminy yazzakkaroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим.
Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим.
Перевод · Абу Адель
И это [то, что Мы разъяснили тебе, о Пророк] – прямой путь Господа твоего. (И вот) уже Мы разъяснили знамения [ясные доказательства] для людей, которые внимают (увещаниям) [получают пользу от этого].
И это [то, что Мы разъяснили тебе, о Пророк] – прямой путь Господа твоего. (И вот) уже Мы разъяснили знамения [ясные доказательства] для людей, которые внимают (увещаниям) [получают пользу от этого].
Тафсир ас-Саади · аяты 126–127 (126) Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим. (127) Им уготована Обитель мира и благополучия у их Господа. Он является их Покровителем благодаря тому, что они совершали.
(127) Рай назван Обителью благополучия, потому что в нем нет недостатков, пороков, изъянов, скорби, печали и всего, что может отравить жизнь. Райские удоволь- ствия совершенны и безупречны. Их невозможно передать словами, и никто не может пожелать более прекрасное блаженство для души, сердца и тела. Правед- ники получат там все, чего пожелают их души и чем будут упиваться их взоры, и они пребудут там вечно. Им покровительствует Аллах, Который устраивает их дела, заботится о них, проявляет к ним снисходительность во всех делах, помо- гает им повиноваться Ему и облегчает им все поступки, позволяющие заслужить Его любовь. А удостаиваются они такого покровительства благодаря своим пра- ведным делам, которые они совершают в надежде снискать благоволение свое- го Покровителя. Они совершенно не похожи на тех, кто отворачивается от свое- го Покровителя и потакает своим желаниям, поскольку Аллах позволяет сатане одолеть их и погубить их религию и мирскую жизнь.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:126
После того, как Аллах упомянул дорогу заблудших и сошедших с Его пути людей, которые отвращают от него, Он подчеркнул достоинство того, с чем Он послал Своего посланника – достоинство верного руководства и истинной религии. Аллах сказал: ﴾وَهَـذَاصِرَاطُرَبِّكَمُسْتَقِيماً﴿ Таков прямой путь твоего Господа – эта религия, которую Мы узаконили для тебя, о, Мухаммад, Коран, который ниспослали тебе – есть путь прямой. ﴾قَدْفَصَّلْنَاالآيَـاتِ﴿ Мы разъяснили знамения – сделали их ясными и растолковали их. ﴾لِقَوْمٍيَذَّكَّرُونَ﴿ Людям, которые поминают – тем, которые обладают поминанием и разумом, который размышлял бы об Аллахе и Его посланники извлекают пользу от этого поминания.