Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 6 «Аль-Анам» · Скот

Аят 6:125

6:125
فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ‌ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ‌ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
Транслитерация
Famai yuridil laahu ai yahdiyahoo yashrah sadrahoo lil islaami wa mai yurid ai yudillaho yaj'al sadrahoo daiyiqan harajan ka annamaa yassa' 'adu fis samaaa'; kazaalika yaj'alul laahur rijsa 'alal lazeena la yu'minoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Кого Аллах желает наставить на прямой путь, тому Он раскрывает грудь для ислама, а кого Он желает ввести в заблуждение, тому Он сдавливает и сжимает грудь, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну (или наказание) на тех, кто не верует.
Перевод · Абу Адель
Кого же Аллах пожелает наставить (на истинный путь), (тому) Он раскрывает его грудь [душу] для Ислама [Единобожия и Полной Покорности Ему], а кого Он пожелает ввести в заблуждение (лишая Своего содействия к Вере), (тому) Он делает его грудь [душу] узкой, тесной, как будто бы он поднимается на небо (и испытывает затруднение в дыхании). Так Аллах насылает наказание на тех, которые не веруют (в Него)!
Тафсир ас-Саади · аяты 125–125 (125)  Кого Аллах желает наставить на прямой путь, тому Он раскрывает грудь для ислама, а кого Он желает ввести в заблуждение, тому Он сдавливает и сжимает грудь, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну (или наказание) на тех, кто не верует. (125) Всевышний разъяснил Своим рабам, что является признаком счастья и верного ру- ководства, а что — признаком несчастья и заблуждения. Если грудь человека рас- ширяется для ислама, то его душа озаряется светом веры, оживает благодаря сия- нию убежденности и обретает покой и умиротворение. Такой человек проникается любовью к добру, охотно совершает праведные дела, получает от них удовольствие и не находит их тягостными. Все это свидетельствует о том, что Аллах наставил его на прямой путь, оказал ему поддержку и повел его самым правильным путем. Если же Аллах желает ввести человека в заблуждение, то его грудь оказыва- ется сдавленной и стесненной. Его отличительным признаком является то, что его душа настолько стеснена, что не способна вместить веру, знание и убежден- ность. Его сердце погружается в пучину сомнений и страстей, и добро не добира- ется до него. Оно не годится для совершения праведных поступков. Оно стесне- но и озабочено, словно этому человеку поручено забраться на небо, и он не может справиться с этим заданием. Причиной же этого является отсутствие правой ве- ры. Именно неверие навлекает на людей наказание Аллаха, поскольку неверую- щие сами закрывают перед собой двери милости и добродетели. Этот критерий совершенно беспристрастен, и этот принцип абсолютно не- изменен. Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен, кто признавал на- илучшее слово, Аллах всегда облегчает путь к легчайшему. А тому, кто был скуп и полагал, что не нуждается в Аллахе, кто счел ложью наилучшее слово, Он всег- да облегчает путь к тягчайшему. -126 Этот путь ведет прямо к Аллаху и заканчивается в обители Божьей милости. Он разъяснил Свои законы и предписания и провел грань между добром и злом, однако далеко не каждому удается понять эти разъяснения. Это удается только людям по- минающим, которые приобретают знания и извлекают из них пользу. Аллах приго- товил для них щедрое воздаяние и прекрасную награду, и поэтому далее говорится:
Тафсир Ибн Касира · аят 6:125
Всевышний Аллах говорит: ﴾فَمَنيُرِدِاللَّهُأَنيَهْدِيَهُيَشْرَحْصَدْرَهُلِلإِسْلَـمِ﴿ Кого пожелает Аллах вести прямо, уширяет тому грудь для ислама – облегчает ему, утверждает его для принятия Ислама. Это хорошие признаки. Аллах также сказал: ﴾أَفَمَنشَرَحَاللَّهُصَدْرَهُلِلإِسْلَامِفَهُوَعَلَىنُورٍمِّنرَّبِّهِ﴿ Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для ислама, кто на свету от своего Господа.(39:22) Аллах также сказал: ﴾وَلَـكِنَّاللَّهَحَبَّبَإِلَيْكُمُالإيمَانَوَزَيَّنَهُفِيقُلُوبِكُمْوَكَرَّهَإِلَيْكُمُالْكُفْرَوَالْفُسُوقَوَالْعِصْيَانَأُوْلَـئِكَهُمُالرَاشِدُونَ﴿ Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение. Таковы идущие правым путем.(49:7) ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха: ﴾فَمَنيُرِدِاللَّهُأَنيَهْدِيَهُيَشْرَحْصَدْرَهُلِلإِسْلَامِ﴿ Кого пожелает Аллах вести прямо, уширяет тому грудь для ислама – «Всевышний Аллах говорит, что расширит сердце его для единобожия и веры в Аллаха». Также сказал Абу Малик и многие другие, ибо это буквальный смысл аята. Слово Аллаха: ﴾وَمَنيُرِدْأَنيُضِلَّهُيَجْعَلْصَدْرَهُضَيِّقاًحَرَجاً﴿ А кого пожелает сбить с пути, делает грудь его узкой, тесной – имеется в виду неспособность принятия верного руководства и очищения для восприятия веры, которая так же не может укрепиться в нём. ﴾كَأَنَّمَايَصَّعَّدُفِىالسَّمَآءِ﴾ Как будто бы он поднимается на небо – из-за тяжести веры для него. Саид ибн Джубайр прокомментировал этот аят: ﴾كَأَنَّمَايَصَّعَّدُفِىالسَّمَآءِ﴾ Как будто бы он поднимается на небо « Ислам не находит никакого пути к его сердцу, кроме как выйти вверх из него». Аль-Хакам ибн Абан сообщает со слов Икримы, что ибн Аббас сказал: ﴾كَأَنَّمَايَصَّعَّدُفِىالسَّمَآءِ﴿ Как будто бы он поднимается на небо – так же,как человек не может подняться на небо, единобожие и вера не может войти в его сердце, кроме как с соизволения Аллаха. Имам Абу Джафар ибн Джарир сказал: «Эту притчу Аллах привёл в пример сердцу неверного из-за его узости для входа веры в него. Поэтому Аллах говорит, что невозможность принятия веры для него такая же, как невозможность подняться на небо, ибо он не в состоянии и не в силах сделать это». Он также прокомментировал слово Аллаха: ﴾كَذَلِكَيَجْعَلُاللَّهُالرِّجْسَعَلَىالَّذِينَلاَيُؤْمِنُونَ﴿ Так Аллах направляет скверну на тех, которые не веруют – «Того, кого Аллах хочет ввести в заблуждение Он делает его грудь узкой и тесной, также он вверяет его и подобных ему, кто отказался от веры в Аллаха и Его посланника, во власть шайтана, который станет обольщать его и отвращать от пути Аллаха». Али ибн Абу Тальха сообщает от ибн Аббаса, что слово ﴾الرِّجْس﴿ «скверна» здесь означает «шайтан». Муджахид сказал, ﴾الرِّجْس﴿ – это всё, что лишено добра. Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал, что ﴾الرِّجْس﴿ - означает наказание.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶