ثُمَّ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلاً لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Транслитерация
Summa aatainaa Moosal Kitaaba tammaaman 'alal lazeee ahsana wa tafseelal likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal la'allahum biliqaaa'i Rabbihim yu'minoon
Summa aatainaa Moosal Kitaaba tammaaman 'alal lazeee ahsana wa tafseelal likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal la'allahum biliqaaa'i Rabbihim yu'minoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы также даровали Мусе (Моисею) Писание в завершение милости к тому, кто был добродетелен, как разъяснение всякой вещи, верное руководство и милость, дабы они уверовали во встречу со своим Господом.
Мы также даровали Мусе (Моисею) Писание в завершение милости к тому, кто был добродетелен, как разъяснение всякой вещи, верное руководство и милость, дабы они уверовали во встречу со своим Господом.
Перевод · Абу Адель
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Потом Мы даровали Мусе Книгу [Тору] как завершение (Моей благодати) тем (из людей общины Мусы), кто искренне благодетельствовал, и как разъяснение для всего (что относится к Вере и исполнению Слова Аллаха), и как (истинное) руководство, и как милосердие [причина для обретения милосердия Аллаха], – может быть, они [потомки Исраила] уверуют во встречу со своим Господом!»
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Потом Мы даровали Мусе Книгу [Тору] как завершение (Моей благодати) тем (из людей общины Мусы), кто искренне благодетельствовал, и как разъяснение для всего (что относится к Вере и исполнению Слова Аллаха), и как (истинное) руководство, и как милосердие [причина для обретения милосердия Аллаха], – может быть, они [потомки Исраила] уверуют во встречу со своим Господом!»
Тафсир ас-Саади · аят 6:154 Слово сумма ‘затем’ в этом аяте не обозначает временную последовательность, потому что Муса пророчествовал до того, как Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, начал читать людям это Писание. Оно использовано здесь для обозначения последовательности в изложении. Аллах поведал о том, что Он даровал пророку Мусе Тору для того, чтобы завершить Свою милость и довести до конца Свое благодеяние по отношению к его народу, который относился к числу добродетельных. Аллах оказал праведным израильтянам бесчисленное множество милостей, одной из которых было ниспослание Торы. Он довел до конца Свое благодеяние по отношению к ним, и одно только это уже обязывало их благодарить Его. Он подробно разъяснил им запрещенное и дозволенное, религиозные повеления и запреты, убеждения и многое другое из того, в знании чего они нуждались. Он указал им путь ко всякому добру и разъяснил им всякое зло, касающееся основных и второстепенных положений религии. Он научил их тому, как обрести счастье, милость и великое благо. Он ниспослал им Писание и ясные знамения, чтобы они уверовали во встречу с Ним, потому что в этом Писании содержались убедительные доказательства истинности воскрешения и воздаяния за совершенные дела, которые обязывают каждого человека уверовать во встречу с Аллахом и готовиться к ней.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:154
После того как Всевышний Аллах описал Коран словами: ﴾وَأَنَّهَـذَاصِرَاطِيمُسْتَقِيمًافَاتَّبِعُوهُ﴿ И это - Моя дорога прямая; следуйте же по ней – Он продолжил восхвалением Торы , ибо сказал: ﴾ثُمَّآتَيْنَامُوسَىالْكِتَـابَ﴿ Потом Мы даровали Мусе книгу. Всевышний Аллах часто упоминает священный Коран вместе с Торой. Так, например, Он сказал: ﴾وَمِنقَبْلِهِكِتَـابُمُوسَىإِمَاماًوَرَحْمَةًوَهَـذَاكِتَـابٌمُّصَدِّقٌلِّسَاناًعَرَبِيّاً﴿ До него было Писание Мусы(Моисея), которое было руководством и милостью. А это Писание на арабском языке.(46:12) Аллах сказал также уже в этой суре: ﴾قُلْمَنْأَنزَلَالْكِتَـابَالَّذِيجَآءَبِهِمُوسَىنُوراًوَهُدًىلِّلنَّاسِتَجْعَلُونَهُقَرَاطِيسَتُبْدُونَهَاوَتُخْفُونَكَثِيراً﴿ Скажи: «Кто же ниспослал в качестве света и верного руководства для людей Писание, с которым пришел Муса(Моисей), и которое вы превратили в отдельные листы, показывая некоторые из них и скрывая многие другие?»(6:91)