وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓاْ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Транслитерация
Wa yawma nahshuruhum jamee'an summa naqoolu lillazeena ashrakooo ayna shurakaaa' ukumul lazeena kuntum taz'umoon
Wa yawma nahshuruhum jamee'an summa naqoolu lillazeena ashrakooo ayna shurakaaa' ukumul lazeena kuntum taz'umoon
Перевод · Эльмир Кулиев
В тот день Мы соберем их вместе, а затем скажем тем, кто приобщал сотоварищей: «Где сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?».
В тот день Мы соберем их вместе, а затем скажем тем, кто приобщал сотоварищей: «Где сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?».
Перевод · Абу Адель
И (пусть те, которые не принимают знамения Аллаха, остерегаются) дня [Дня Суда], (когда) Мы соберем их всех, потом скажем тем, которые придавали Ему сотоварищей [многобожникам]: «Где ваши сотоварищи [божества], о которых вы утверждали (что они заступятся за вас перед Аллахом)?»
И (пусть те, которые не принимают знамения Аллаха, остерегаются) дня [Дня Суда], (когда) Мы соберем их всех, потом скажем тем, которые придавали Ему сотоварищей [многобожникам]: «Где ваши сотоварищи [божества], о которых вы утверждали (что они заступятся за вас перед Аллахом)?»
Тафсир ас-Саади · аяты 22–24 (22) В тот день Мы соберем их вместе, а затем скажем тем, кто приобщал сотоварищей:«Где сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?»(23) Тогда у них не будет никакого оправдания, кроме слов:«Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!»(24) Посмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.
(22) Всевышний сообщил об участи, ожидающей многобожников в День воскресения. Их будут упрекать и спросят о сотоварищах, которых они приписывали Аллаху. Безусловно, у Него нет сотоварищей, однако многобожников спросят об этом, потому что они говорили об их существовании, измышляя великую ложь.
-23 Их подвергнут испытанию и спросят о божествах, которым они поклонялись, но в ответ они станут отрицать то, что они приобщали сотоварищей к Аллаху. Они будут клясться о том, что никогда не были язычниками и многобожниками.
-24 Подумать только, как поразительно их поведение! Клянусь Аллахом, они из- мышляют ложь, которая обернется для них величайшим убытком и причинит им огромный вред, потому что божества, которым они поклоняются наряду с Ал- лахом, отрекутся от них и покинут их. Воистину, Аллах бесконечно далек от все- го, что они измышляют!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:22
Всевышний Аллах сообщает о многобожниках: ﴾وَيَوْمَنَحْشُرُهُمْجَمِيعاً﴿- в тот день Мы соберем их всех, то есть в Судный день. И тогда будет спрошено у идолов и кумиров, которым они поклонялись помимо Аллаха. У них спросят: ﴾أَيْنَشُرَكَآؤُكُمُالَّذِينَكُنتُمْتَزْعُمُونَ﴿ - Где ваши сотоварищи, которых вы изобретали? Это подобно слову Аллаха: ﴾وَيَوْمَيُنَـادِيهِمْفَيَقُولُأَيْنَشُرَكَآئِيَالَّذِينَكُنتُمْتَزْعُمُونَ﴿ - и в тот день воззовет Он к ним и скажет: "Где мои сотоварищи, о которых вы утверждали?"(28:62)