وَأَنذِرْ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمْۙ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِىٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Транслитерация
Wa anzir bihil lazeena yakhaafoona ai yuhsharooo ilaa Rabbihim laisa lahum min doonihee waliyyunw wa laa shafee'ul la'allahum yattaqoon
Wa anzir bihil lazeena yakhaafoona ai yuhsharooo ilaa Rabbihim laisa lahum min doonihee waliyyunw wa laa shafee'ul la'allahum yattaqoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Предостерегай им тех, которые страшатся того, что они будут собраны перед своим Господом тогда, когда не будет у них, помимо Него, ни покровителя, ни заступника. Быть может, они устрашатся!
Предостерегай им тех, которые страшатся того, что они будут собраны перед своим Господом тогда, когда не будет у них, помимо Него, ни покровителя, ни заступника. Быть может, они устрашатся!
Перевод · Абу Адель
Увещай [предостерегай] (о, Пророк) этим [Кораном] тех, которые боятся быть собранными к их Господу [верующих, которые верят в обещание Аллаха о награде и наказании], для которых нет помимо Него покровителя [помощника] и заступника, – чтобы они остерегались (наказания Аллаха) [исполняли Его повеления и отстранялись от того, что Он запретил]!
Увещай [предостерегай] (о, Пророк) этим [Кораном] тех, которые боятся быть собранными к их Господу [верующих, которые верят в обещание Аллаха о награде и наказании], для которых нет помимо Него покровителя [помощника] и заступника, – чтобы они остерегались (наказания Аллаха) [исполняли Его повеления и отстранялись от того, что Он запретил]!
Тафсир ас-Саади · аят 6:51 Этот Коран - увещевание для всех людей, однако извлекают пользу из него только те, которые страшатся того, что они будут собраны к своему Господу. Эти люди твердо убеждены в том, что им придется покинуть земной мир и отправиться в вечную обитель, и поэтому они хотят взять с собой в дорогу то, что принесет им пользу. Наряду с этим они отказываются от всего, что может причинить им вред. Они понимают, что ни одно творение не поможет им обрести желаемое и уберечься от опасностей. Никто не станет заступаться за них, потому что творения не обладают властью над происходящим во Вселенной. И поскольку увещевание пробуждает в человеке страх перед Аллахом, благодаря кораническим увещеваниям они начинают выполнять повеления Аллаха и сторониться Его запретов.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:51
Слово Аллаха: ﴾وَأَنذِرْبِهِالَّذِينَيَخَافُونَأَنيُحْشَرُواْإِلَىرَبِّهِمْلَيْسَلَهُمْمِّندُونِهِوَلِيٌّوَلاَشَفِيعٌ﴿ - увещевай этим тех, которые боятся быть собранными к их Господу. Нет для них помимо Него покровителя и заступника – увещевай этим Кораном, о, Мухаммад: ﴾الَّذِينَهُممِّنْخَشْيةِرَبِّهِمْمُّشْفِقُونَ﴿ - тех, которые от смирения пред их Господом трепещут.(23:57) Аллах также сказал:﴾يَخْشَوْنَرَبَّهُموَيَخَافُونَسُوءَالحِسَابِ﴿ - и боятся своего Господа, и опасаются злого расчета(13:21) Слово Аллаха:﴾الَّذِينَيَخَافُونَأَنيُحْشَرُواْإِلَىرَبِّهِمْ﴿ - тех, которые боятся быть собранными к их Господу – в Судный день. ﴾لَيْسَلَهُمْمِّندُونِهِوَلِيٌّوَلاَشَفِيعٌ﴿ - нет для них помимо Него покровителя и заступника – у них нет близкого или заступника за них от наказания, если Аллах пожелает наказать их. ﴾لَعَلَّهُمْيَتَّقُونَ﴿ - может быть, они будут богобоязненны! – увещевай их о дне, в котором не будет правителя кроме Аллаха. Быть может, они устрашатся и станут совершать для той жизни деяния, посредством которых Аллах спасёт их от наказания в Судный день и увеличит их награду.