قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦۚ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلْحَقَّۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَـٰصِلِينَ
Транслитерация
Qul innee 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa kazzabtum bih; maa 'indee maa tasta'jiloona bih; inil hukmu illaa lillaahi yaqussul haqqa wa Huwa khairul faasileen
Qul innee 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa kazzabtum bih; maa 'indee maa tasta'jiloona bih; inil hukmu illaa lillaahi yaqussul haqqa wa Huwa khairul faasileen
Перевод · Эльмир Кулиев
Скажи: «Я руководствуюсь ясным доказательством от моего Господа, а вы считаете это ложью. Я не владею тем, что вы торопите. Решение принимает только Аллах. Он изрекает истину и является Наилучшим из судий».
Скажи: «Я руководствуюсь ясным доказательством от моего Господа, а вы считаете это ложью. Я не владею тем, что вы торопите. Решение принимает только Аллах. Он изрекает истину и является Наилучшим из судий».
Перевод · Абу Адель
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, я (опираюсь) на ясное знамение [доказательство] от своего Господа (которое Он дал мне откровением), а вы считаете это ложью. Нет у меня того, с чем вы торопите [не могу я ускорить наказание Аллаха для вас]. Решение (о наказании и о другом) – только у Аллаха: рассказывает Он истину, и Он – лучший из разъясняющих [Он, по Своей мудрости, разделяет истину от лжи]!»
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, я (опираюсь) на ясное знамение [доказательство] от своего Господа (которое Он дал мне откровением), а вы считаете это ложью. Нет у меня того, с чем вы торопите [не могу я ускорить наказание Аллаха для вас]. Решение (о наказании и о другом) – только у Аллаха: рассказывает Он истину, и Он – лучший из разъясняющих [Он, по Своей мудрости, разделяет истину от лжи]!»
Тафсир ас-Саади · аяты 56–58 (56) Скажи: «Мне запрещено поклоняться тем, к кому вы взываете наряду с Аллахом». Скажи:«Я не стану потакать вашим желаниям. В противном случае я собьюсь с пути и не окажусь в числе следующих прямым путем». (57) Скажи: «Я руководствуюсь ясным доказательством от моего Господа, а вы считаете это ложью. Я не владею тем, что вы торопите. Решение принимает только Аллах. Он изрекает истину и является Наилучшим из судий». (58) Скажи: «Если бы я владел тем, что вы торопите, то спор между мной и вами был бы уже решен. Но Аллаху лучше знать о беззаконниках.
(57) Пророку, ﷺ,было велено заявить о своей твердой убежденности в истинности его учения и порочности всего, что противоречит ему. Он принес убедительное сви- детельство, которое не оставляло ни тени сомнения в его правдивости, поскольку он был самым беспристрастным из всех свидетелей. Правоверные поверили ему и увидели доказательства его правдивости настолько, насколько им позволяла ве- ра, которой их одарил Аллах. А многобожники сочли его лжецом, хотя он совер- шенно не заслуживал такого отношения. Он не заслуживал ничего, кроме их дове- рия и признания. И поэтому им следовало знать, что если они станут и впредь от- рицать его миссию, то их непременно постигнет наказание от Аллаха, поскольку Он обещал подвергнуть неверующих лютой каре, когда пожелает и как пожелает. Неверующие торопили эту кару, но Пророк Мухаммад, ﷺ, не обладал властью ускорить ее наступление, потому что решение принимает только Аллах. Он изда- ет религиозные законы, ниспосылая повеления и запреты, и принимает решения о воздаянии, вознаграждая одних и наказывая других в строгом соответствии с божественной мудростью. Возражать против Его решений бессмысленно, ведь Он разъяснил Своим рабам дорогу и сообщил им истину, лишив их тем самым возможности оправдаться за совершенные преступления, дабы всякий погибший погиб при полной ясности, и всякий выживший выжил при полной ясности. Он — Наилучший из судий как в этом мире, так и в Последней жизни, потому что все Его решения и приговоры заслуживают всяческой похвалы. И восхвалять Его бу- дут даже те, кого приговорят к наказанию и призовут к ответу за содеянное.
-58 О Пророк! Скажи тем, кто из-за своего невежества, упрямства и беззакония то- ропит наказание:«Если бы я распоряжался наказанием, которое вы торопите, то наслал бы его на вас, но это не принесло бы вам никакого добра. Однако власть принадлежит Выдержанному и Терпеливому Господу, Который предоставляет отсрочку даже ослушникам, совершающим дерзкие преступления, ниспосыла- ет им пропитание и одаряет их зримыми и незримыми благами. Ему доподлинно известно о беззаконниках и их поступках, и Он предоставляет им отсрочку, но не предает их злодеяния забвению».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:57
Слово Аллаха: ﴾قُلْإِنِّيعَلَىبَيِّنَةٍمِّنرَّبِّي﴿ - cкажи: "Я - с ясным знамением от моего Господа – у меня ясный довод из Закона Аллаха, который он открыл мне. ﴾وَكَذَّبْتُمبِهِ﴿ -а вы сочли это ложью – истину, которая явилась к вам от Аллаха. ﴾مَاعِندِيمَاتَسْتَعْجِلُونَبِهِ﴿- нет у меня того, с чем вы торопите – то есть наказания. ﴾إِنِالْحُكْمُإِلاَّللَّهِ﴿ - решение - только у Аллаха – все дела возвращаются к Аллаху. Если пожелает Он ускорит вам то, о чём вы просите наказание, а если пожелает даст вам отсрочку из Своей великой мудрости. Поэтому Аллах сказал:﴾يَقُصُّالْحَقَّوَهُوَخَيْرُالْفَـاصِلِينَ﴿ - Он изрекает истину, Он - лучший из решающих – Он лучший из тех, кто мог бы вынести решение для своих рабов.