ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَـٰهُمُ ٱلْحَقِّۚ أَلَا لَهُ ٱلْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ٱلْحَـٰسِبِينَ
Транслитерация
Summa ruddooo ilallaahi mawlaahumul haqq; alaa lahul hukmu wa Huwa asra'ul haasibeen
Summa ruddooo ilallaahi mawlaahumul haqq; alaa lahul hukmu wa Huwa asra'ul haasibeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Потом их возвращают к Аллаху, их Истинному Покровителю. Он один принимает решение, и Он - Самый быстрый в расчете.
Потом их возвращают к Аллаху, их Истинному Покровителю. Он один принимает решение, и Он - Самый быстрый в расчете.
Перевод · Абу Адель
Потом [после воскрешения] будут они [рабы] возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. О да, Ему принадлежит решение [Он будет судить и решать] (в День Суда), и Он – самый быстрый из производящих расчет!»
Потом [после воскрешения] будут они [рабы] возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. О да, Ему принадлежит решение [Он будет судить и решать] (в День Суда), и Он – самый быстрый из производящих расчет!»
Тафсир ас-Саади · аяты 60–62 (60) Он — Тот, Кто усыпляет вас ночью и знает, что вы делаете днем. Затем Он воскрешает вас днем, чтобы исполнился назначенный срок (завершился срок вашей жизни). Затем к Нему вам предстоит вернуться, и затем Он поведает вам о том, что вы совершали. (61) Он — Одолевающий и находится над Своими рабами. Он посылает к вам хранителей. Когда же к кому-нибудь из вас приходит смерть, Наши посланцы умерщвляют его, и они не делают упущений. (62) Потом их возвращают к Аллаху, их Истинному Покровителю. Он один принимает решение, и Он — Самый быстрый в расчете.
(60) Он один управляет рабами, когда они бодрствуют и когда они спят. Он забирает их души по ночам, и они погружаются в сон, а их тела отдыхают от дневного труда. Когда же они просыпаются, Он возвращает их к жизни для того, чтобы они выполняли свои религиозные и мирские обязанности. Он знает обо всех деяниях, которые они совершают, и управляет ими таким образом до тех пор, пока не наступит назначенный срок. Под ним подразумевается смерть отдельных людей и воскрешение после смерти всего человечества. Когда же наступит этот последний срок, Аллах вернет к Себе рабов и сообщит им обо всех добрых и злых деяниях, которые они совершили.
(61) Воля Аллаха распространяется на все происходящее во Вселенной и неукоснительно исполняется. Творения не обладают властью над происходящими событиями и не способны сдвинуться с места или отдохнуть, если на то не будет Его воли. Несмотря на это, Он поручил ангелам присматривать за рабами и сохранять все деяния, которые они совершают. Всевышний сказал:«Воистину, над вами есть хранители — благородные писцы, которые знают обо всем, что вы совершаете»(82:10–12); «Двое анге- лов сидят справа и слева и принимают (записывают деяния). Стоит ему про- изнести слово, как при нем оказывается готовый наблюдатель» (50:17–18). Так Аллах присматривает за Своими рабами, пока они живут на земле. Когда же за ними приходит смерть, Он поручает их ангелам, в чьи обязанности входит забирать души творений. Они выполняют свои обязанности без упущений, ничего не прибавляя к тому сроку, который предопределил Аллах, и ничего не убавляя от него. Они действуют строго в соответствии с Божьим планом и предопределением.
(62) После смерти и промежуточной жизни, которая продолжается до Судного дня и сопровождается блаженством или наказанием, творения вернутся к своему Истинному Покровителю. Он правит ими по законам Своего предопределения, верша их судьбами, как пожелает, а также по законам Своей религии, издавая для них повеления и запреты, отправляя к ним посланников и ниспосылая им Священные Писания. Когда же они вернутся к Нему, Он будет править ими по законам справедливого возмездия, вознаграждая их за праведные дела и наказывая их за грехи и злодеяния. Он принимает решения самостоятельно и не медлит с расчетом, потому что обладает совершенным знанием и не упускает из виду деяния Своих рабов, записанные в Хранимой скрижали и письменах, находящихся в руках благородных ангелов-писцов. Если же Всевышний Аллах — Единственный Творец и Правитель, господст- вующий над рабами, во все времена проявляет о них самую совершенную заботу и правит ими по законам Его предопределения, Его религии и справедливого воз- мездия, то почему язычники отказываются от поклонения Ему и преклоняются перед творениями, которые не обладают властью, не способны принести даже ма- лейшую пользу и даже не обладают самостоятельной волей?! Клянусь Аллахом, если бы язычники знали, что, исповедуя многобожие и неверие, они измышляют великую ложь и выступают против Аллаха, Кото- рый продолжает одарять их благополучием и пропитанием, если бы они зна- ли о Его выдержке, снисходительности и милосердии, то их сердца перепол- нились бы стремлением познать Его, а их умы озарились бы любовью к Нему, и тогда они возненавидели бы себя за то, что подчинялись сатане, обрекая се- бя на позор и убыток. Однако этого не происходит, потому что они не способ- ны здраво мыслить.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:62
Слово Аллаха:﴾ثُمَّرُدُّواإِلَىاللَّهِمَوْلَاهُمُالْحَقِّ﴿
- потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному.
Имам Ахмад передаёт со слов Абу Хурайры , да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует сказал: «
إِنَّالْمَيِّتَتَحْضُرُهُالْمَلَائِكَةُفَإِذَاكَانَالرَّجُلُالصَّالِحُ،قَالُوا: اخْرُجِيأَيَّتُهَاالنَّفْسُالطَّيِّبَةُكَانَتْفِيالْجَسَدِالطَّيِّ\ اخْرُجِيحَمِيدَةً،وَأَبْشِرِيبِرَوْحٍوَرَيْحَانٍ،وَرَبَغَيْرِغَضْبَانَ،فَلَاتَزَالُيُقَالُلَهَاذَلِكَحَتَّىتَخْرُجَ،ثُمَّيُعْرَجَبِهَاإِلَىالسَّمَاءِ،فَيَسْتَفْتَحُلَهَافَيُقَالُمَنْهَذَا؟فَيُقَالُ: فُلَانٌ،فَيُقَالَ: مَرْحبًابِالنَّفْسِالطَّيِّبَةِ،كَانَتْفِيالْجَسَدِالطَّيِّبِ،ادْخُليحَمِيدَةًوَأَبْشِرِيبِرَوْحٍوَرَيْحَانٍوَرَبَغَيْرِغَضْبَانَ،فَلَاتَزَالُيُقَالُلَهَاذَلِكَحَتَّىيُنْتَهَىبِهَاإِلَىالسَّمَاءِالَّتِيفِيهَااللهُعَزَّوَجَلَّ،وَإِذَاكَانَالرَّجُلُالسَّوْءُ،قَالُوا: اخْرُجِيأَيَّتُهَاالنَّفْسُالْخَبِيثَةُكَانَتْفِيالْجَسَدِالْخَبِيثِ،اخْرُجِيذَمِيمَةًوَأَبْشِريبِحَمِيمٍوَغَسَّاقٍ،وَآخَرَمِنْشَكْلِهِأَزْوَاج،فَلَاتَزَالُيُقَالُلَهَاذَلِكَحَتَّىتَخْرُجَ،ثُمَّيُعْرَجَبِهَاإِلَىالسَّمَاءِ،فَيُسْتَفْتَحُلَهًافَيُقَالُ: مَنْهَذَا؟فَيُقَالُ: فُلَانٌ،فَيُقَالُ: لَامَرْحَبًابِالنَّفْسِالْخَبِيثَةِكَانَتْفِيالْجَسَدِالْخَبِيثِ،ارْجِعِيذَمِيمَةً،فَإِنَّهُلَايُفْتَحُلَكَأَبْوَابُالسَّمَاءِ،فَتُرْسَلُمِنَالسَّمَاءِثُمَّتَصِيرُإِلَىالْقَبْرِ،فَيُجْلَسُالرَّجُلُالصَّالِحُ،فَيُقَالُلَهُمِثْلُمَاقِيلَفِيالْحَدِيثِالأَوَّلِ،وَيُجْلَسُالرَّجُلُالسَّوْءُفَيُقَالُلَهُمِثْلُمَاقِيلَفِيالْحَدِيثِالثَّانِي
» «Поистине, к умирающему приходят ангелы. И если человек был праведным, они говорят ему: «О, душа чистая, выйди и из чистого тела. Выйди восхвалённой, и радуйся духу и благовониям и Господу негневанному». И так продолжают ей говорить, пока она не выйдет, затем она восходит на небо, которое открывается для неё, и говорят там: «Кто это?». Им отвечают: «Это такой-то». Ему говорят: «Приветствуем добрую душу из доброго тела. Заходи восхвалённой, и радуйся духу и благовониям и Господу не гневанному». И так будут продолжать говорить, пока душа не взойдёт на небо, на котором Аллах. Если же это был плохой человек, ему говорят: «О, душа мерзкая, которая жила в мерзком теле. Выйди с позором и обрадуйся напитку из гноя и помоев и другому из подобных вещей». Так продолжают говорить ей, пока она не выйдет. Потом её возносят на небо, двери которого не будут открыты перед ней. Её изгонят с неба, и вернут в могилу. Праведного человека усадят в могиле и скажут, что говорили прежде. Нечестивого человека усадят в могиле и скажут ему то, что говорили ранее ».
Также вероятно, что смысл слова Аллаха:
﴾ثُمَّرُدُّوا﴿ - потом они возвращены будут – все творения к Аллаху в Судный день, и тогда Он будет судить их по справедливости. Как Он сказал об этом:﴾قُلْإِنَّالأَوَّلِينَوَالآخِرِينَلَمَجْمُوعُونَإِلَىمِيقَـاتِيَوْمٍمَّعْلُومٍ﴿ - скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения будут собраны в определенном месте в известный день.(56:49-50) Также Аллах сказал:﴾وَحَشَرْنَاهُمْفَلَمْنُغَادِرْمِنْهُمْأَحَدًاوَعُرِضُواعَلَىرَبِّكَصَفًّالَقَدْجِئْتُمُونَاكَمَاخَلَقْنَاكُمْأَوَّلَمَرَّةٍبَلْزَعَمْتُمْأَنْلَنْنَجْعَلَلَكُمْمَوْعِدًاوَوُضِعَالْكِتَابُفَتَرَىالْمُجْرِمِينَمُشْفِقِينَمِمَّافِيهِوَيَقُولُونَيَاوَيْلَتَنَامَالِهَذَاالْكِتَابِلَايُغَادِرُصَغِيرَةًوَلَاكَبِيرَةًإِلَّاأَحْصَاهَاوَوَجَدُوامَاعَمِلُواحَاضِرًاوَلَايَظْلِمُرَبُّكَأَحَدًا﴿ - мы соберем их всех и никого не упустим. Они предстанут перед твоим Господом рядами: «Вы пришли к Нам такими, какими Мы создали вас в первый раз. Но вы предполагали, что Мы не назначили встречи с вами». Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней. Они скажут: «Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех – все подсчитано». Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо.(18:47-49) Об этом Аллах сказал здесь: ﴾ثُمَّرُدُّواإِلَىاللَّهِمَوْلَاهُمُالْحَقِّۚأَلَالَهُالْحُكْمُوَهُوَأَسْرَعُالْحَاسِبِينَ﴿ - потом они будут возвращены к Аллаху, Господу их истинному. О да, у Него власть, и Он - самый быстрый их производящих расчет!