وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِىَ إِلَىَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَىْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِى غَمَرَٰتِ ٱلْمَوْتِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ ءَايَـٰتِهِۦ تَسْتَكْبِرُونَ
Транслитерация
Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw qaala oohiya ilaiya wa lam yooha ilaihi shai'un wa man qaala sa unzilu misla maaa anzalal laah; wa law taraaa iziz zaalimoona fee ghamaraatil mawti walmalaaa'ikatu baasitooo aideehim akhrijooo anfusakum; al yawma tujzawna 'azaabal hooni bimaa kuntum taqooloona 'alal laahi ghairal haqqi wa kuntum 'an aayaatihee tastakbiroon
Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw qaala oohiya ilaiya wa lam yooha ilaihi shai'un wa man qaala sa unzilu misla maaa anzalal laah; wa law taraaa iziz zaalimoona fee ghamaraatil mawti walmalaaa'ikatu baasitooo aideehim akhrijooo anfusakum; al yawma tujzawna 'azaabal hooni bimaa kuntum taqooloona 'alal laahi ghairal haqqi wa kuntum 'an aayaatihee tastakbiroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или говорит: «Мне дано откровение», - хотя никакого откровения ему не дано, или говорит: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах»? Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки: «Отдайте свои души! Сегодня вам воздадут унизительными мучениями за то, что вы говорили об Аллахе неправду и превозносились над Его знамениями».
Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или говорит: «Мне дано откровение», - хотя никакого откровения ему не дано, или говорит: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах»? Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки: «Отдайте свои души! Сегодня вам воздадут унизительными мучениями за то, что вы говорили об Аллахе неправду и превозносились над Его знамениями».
Перевод · Абу Адель
И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кто измыслил на Аллаха ложь (сказав, что Аллах не посылал посланников из числа людей) или сказал: «Ниспослано мне [дано мне откровение] (от Аллаха)», но не было ему ниспослано ничего; или (чем) тот, кто сказал: «Я ниспошлю подобное тому, что низвел Аллах [Коран]»? Если бы ты (о, Пророк) видел, как злодеи (будут пребывать) в пучинах смерти [трудно умирать], а ангелы (которые забирают их души) простирают руки (к ним) (с наказанием) (и говорят им): «(Сами) выведите свои души! Сегодня будет вам воздано унижающим наказанием за то, что вы говорили на Аллаха не истину и превозносились над Его знамениями [не следовали им]!»
И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кто измыслил на Аллаха ложь (сказав, что Аллах не посылал посланников из числа людей) или сказал: «Ниспослано мне [дано мне откровение] (от Аллаха)», но не было ему ниспослано ничего; или (чем) тот, кто сказал: «Я ниспошлю подобное тому, что низвел Аллах [Коран]»? Если бы ты (о, Пророк) видел, как злодеи (будут пребывать) в пучинах смерти [трудно умирать], а ангелы (которые забирают их души) простирают руки (к ним) (с наказанием) (и говорят им): «(Сами) выведите свои души! Сегодня будет вам воздано унижающим наказанием за то, что вы говорили на Аллаха не истину и превозносились над Его знамениями [не следовали им]!»
Тафсир ас-Саади · аяты 93–94 (93) Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или говорит:«Мне дано откровение», — хотя никакого откровения ему не дано, или говорит:«Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах»? Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки:«Отдайте свои души! Сегодня вам воздадут унизительными мучениями за то, что вы говорили об Аллахе неправду и превозносились над Его знамениями». (94) Вы явились к Нам одинокими, какими Мы сотворили вас в первый раз, и оставили позади себя то, чем Мы вас наделили. Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы для себя считали сотоварищами Аллаха. Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали.
(93) Самые великие беззаконники и преступники — это лжецы, возводящие навет на Аллаха. Они приписывают Ему слова и повеления, которых Он никогда не гово- рил. Они — самые несправедливые среди людей, потому что они искажают основ- ные и второстепенные положения религии и лгут от имени Аллаха, нанося дру- гим огромный ущерб. К ним относятся лжепророки, лживо заявляющие, что им ниспосылается Откровение. Они не только пытаются оболгать Аллаха, но и по- кушаются на Его власть и могущество, поскольку обязывают людей следовать за ними, сражаются со своими противниками и позволяют себе проливать кровь и присваивать чужое имущество. Этот аят распространяется на лжеца Мусейлиму, аль-Асвада аль-Анси, аль-Мухтара и других лжепророков. Величайшими беззаконниками являются и те, которые заявляют, что они способны совершить то, что совершает Аллах. Они посягают на Его право изда- вать законы и придумывают свои собственные законы и положения. Ими также являются нечестивцы, полагающие, что они способны опровергнуть Священный Коран и сочинить нечто подобное. Что может быть более чудовищной несправед- ливостью, чем посягательство беспомощного творения, имеющего множество не- достатков, на права Могущественного и Богатого Господа, обладающего абсо- лютным совершенством, а также безупречными именами и качествами?!! После порицания несправедливых беззаконников Аллах упомянул о наказа- нии, которое ожидает их в момент расставания с мирской жизнью и после наступ- ления Дня воскресения. Когда они оказываются в предсмертной агонии, их пора- жают отвратительные муки и ужасная скорбь. Происходящее с ними представ- ляет собой ужасную картину, которую невозможно передать на словах. Ангелы протягивают к ним руки, нанося им тяжелые удары и причиняя им страдания. Их души пытаются сопротивляться и не желают покидать тела, и тогда ангелы говорят им:«Выходите к нам! Сегодня вас подвергнут суровому наказанию, ко- торое станет для вас позором и унижением. Божье воздаяние соответствует совер- шенным вами злодеяниям. Вы будете наказаны за то, что говорили об Аллахе не- правду и отвергали истину, которую проповедовали посланники. Вы превозноси- лись над Его знамениями и надменно отказывались выполнять Его повеления». Этот аят свидетельствует об истинности наказания и блаженства в промежу- точном мире (барзахе), потому что ангелы сообщают нечестивцам о наказании в момент расставания с жизнью и сразу после смерти. Наказание и блаженство начинаются сразу после смерти и продолжаются до наступления Судного дня. Из этого аята также следует, что душа имеет форму и способна перемещаться и раз- говаривать, поселяться в теле и покидать его.
(94) После упоминания об участи, которая постигает беззаконников в промежуточ- ном мире, Всевышний Аллах сообщил о том, что в День воскресения они будут со- вершенно одиноки и полностью разорены. Они лишатся своих семей и былого бо- гатства, своих детей, защитников и помощников. Они предстанут перед Аллахом такими, какими были сотворены в первый раз. Они будут совершенно нагими, поскольку человек приобретает богатство и другие блага уже после рождения, со- вершая необходимые для этого деяния. В этот день рабы потеряют все, что имели в мирской жизни, кроме своих праведных и скверных деяний, поскольку именно дела определяют судьбу человека в Последней жизни. От них зависит его благо- получие или несчастье, радость или скорбь, блаженство или мучения. Они будут приносить пользу и причинять вред, огорчать и радовать. А все остальное, в том числе жены, дети, имущество и сподвижники, окажутся всего лишь случайными эпизодами в жизни человека и благами, которые он приобрел и потерял. Аллах скажет многобожникам:«Вы предстали перед Нами совершенно оди- нокими. Мы одарили вас благами, но вы оставили их позади себя, и теперь Мы не видим рядом с вами тех заступников, которых вы приобщали в сотоварищи к своему Господу». Многобожники приобщают сотоварищей к Аллаху и пок- лоняются наряду с Ним ангелам, пророкам, праведникам и другим творениям. И хотя все рабы целиком принадлежат Ему, многобожники поклоняются им вместо того, чтобы поклоняться Ему. Они поступают несправедливо, потому что все они — рабы Аллаха и должны поклоняться только Ему одному. Посвящая об- ряды поклонения творениям, они ставят их на одну ступень с Всевышним Твор- цом и Владыкой, и поэтому в День воскресения их будут сурово порицать. Им бу- дет сказано:«Мы не видим рядом с вами заступников, которых вы приобщали в сотоварищи к Аллаху. Связи между вами и вашими сотоварищами разорваны, и никто не станет заступаться за вас и не окажет вам поддержку. Вас покинули все те, на кого вы надеялись. Вы верили в то, что извлечете выгоду из своих по- ступков, окажетесь в безопасности и обретете счастье и спасение, потому что са- тана обещал вам прекрасное будущее и приукрасил его в ваших сердцах. Вы про- износили его обещания своими устами и польстились на эту ложь, которая не имела под собой никакого основания. Но теперь вы убедились в обратном и поня- ли, что вы потеряли самих себя и лишились своих семей и своего богатства».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:93
Аллах говорит:﴾وَمَنْأَظْلَمُمِمَّنِافْتَرَىعَلَىاللَّهِكَذِباً﴿
- кто же несправедливее того, кто измыслил на Аллаха ложь – нет никого несправедливее тех, кто возводит напраслину на Аллаха и придаёт Ему в сотоварищи или заявляет о том, что у Аллаха есть сын. Или же заявляет, что Аллах послал его к людям, хотя Аллах не посылал его и т.п.
Слово Аллаха:
﴾أَوْقَالَأُوْحِيإِلَيَّوَلَمْيُوحَإِلَيْهِشَىْءٌ﴿-или говорит: "Ниспослано мне", но не было ему ниспослано ничего – Икрима и Катада считают, что аят был ниспослан по поводу лжепророка Мусайламы.﴾وَمَنقَالَسَأُنزِلُمِثْلَمَآأَنَزلَاللَّهُ﴿ -или того, кто говорит: "Я низведу подобное тому, что низвел Аллах" – того, кто заявляет, что к нему приходит откровение от Аллаха, называя откровением свою ложь. Это подобно тому, что Аллах сказал:﴾وَإِذَاتُتْلَىعَلَيْهِمْءَايَـاتُنَاقَالُواْقَدْسَمِعْنَالَوْنَشَآءُلَقُلْنَامِثْلَهَـذَآ﴿ -когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали это.Если мы захотим, то сочиним нечто подобное.(8:31) Слово Аллаха:﴾وَلَوْتَرَىإِذِالظَّـالِمُونَفِىغَمَرَاتِالْمَوْتِ﴿ - если бы ты видел, как неправедные пребывают в пучинах смерти – в предсмертной агонии, на смертном одре. ﴾وَالْمَلَائِكَةُبَاسِطُواْأَيْدِيهِمْ﴿ -а ангелы простирают руки – ударами. Как сказано в слове Аллаха:﴾لَئِنبَسَطتَإِلَيَّيَدَكَلِتَقْتُلَنِي﴿ -если ты протянешь ко мне руку, чтобы убить меня(5:28), или в слове Аллаха:﴾وَيَبْسُطُواْإِلَيْكُمْأَيْدِيَهُمْوَأَلْسِنَتَهُمْبِالسُّوءِ﴿ -и протянут к вам свои руки и языки со злом.(60:2) Ад-Даххак и Абу Салих сказали: « Простирают руки, чтобы покарать их, как сказано в слове Аллаха:﴾وَلَوْتَرَىإِذْيَتَوَفَّىالَّذِينَكَفَرُواْالْمَلَائِكَةُيَضْرِبُونَوُجُوهَهُمْوَأَدْبَـارَهُمْ﴿ - если бы ты видел, как завершают жизнь тех, которые не веровали, ангелы - бьют их по лицу и по спинам».(8:50) Поэтому Аллах сказал:﴾وَالْمَلَائِكَةُبَاسِطُواْأَيْدِيهِمْ﴿ -а ангелы простирают руки – чтобы бить их, дабы их души вышли из их тел. Ангелы говорят им:﴾أَخْرِجُواْأَنفُسَكُمُ﴿- изведите ваши души – это потому, что когда неверующий предстает, его сопровождают ангелы с наказанием, возмездием, оковами, цепями, огнём, гноем и гневом Милостивого и Милосердного. Когда души неверующих распадаются внутри них и отказываются выйти наружу, ангелы бьют их, пока их души не выйдут из их тел, и говорят им:﴾أَخْرِجُواْأَنفُسَكُمُالْيَوْمَتُجْزَوْنَعَذَابَالْهُونِبِمَاكُنتُمْتَقُولُونَعَلَىاللَّهِغَيْرَالْحَقِّ﴿
-изведите, ваши души сегодня будет вам воздано наказанием унижения за то, что вы говорили на Аллаха не истину – сегодня вы будете унижены до предела за то, что вы измышляли на Аллаха ложь и возгордились над тем, чтобы последовать Его знамениям и повиноваться Его посланникам.
Существуют достоверные хадисы, описывающие предсмертные агонии верующего и неверного. Об этом говорится в слове Аллаха:
﴾يُثَبِّتُاللَّهُالَّذِينَءَامَنُواْبِالْقَوْلِالثَّابِتِفِىالْحَيَوةِالدُّنْيَاوَفِىالآخِرَةِ﴿ - Аллах утверждает тех, которые уверовали, словом твердым в жизни ближней и в жизни дальней.(14:27)