وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Транслитерация
Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
Перевод · Эльмир Кулиев
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,
Перевод · Абу Адель
и тех, которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры,
и тех, которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры,
Тафсир ас-Саади · аят 70:32 Что же касается тех, кто не желает ограничиваться своими женами и невольницами, то они преступают предел дозволенного Аллахом и совершают запрещенное. Этот аят свидетельствует о том, что временный брак запрещен шариатом, ибо женщина, с которой вступают в подобную связь, не является ни женой, ни невольницей.
Тафсир Ибн Касира · аят 70:32
Слова Аллаха: ﴾وَٱلَّذِينَهُمْلأَمَٰنَٰتِهِمْوَعَهْدِهِمْرَٰعُونَ﴿
«Которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры» — т.е. если они получили что-либо на сохранение, то не обманывают, а если заключили соглашение, то выполняют свои обязательства.
Это качества верующих, которое противоположно качествам лицемеров, как и сказано об этом в достоверном хадисе: «
آيةالمنافقثلاثإذاحدثكذبوإذاوعدأخلفوإذااؤتمنخان » «У лицемера три(отличительных) признака: когда он говорит — лжет, не выполняет обещанного, и предает когда ему доверяют»
Фатх аль-Бари 1/111.