Коран онлайн
Продолжить
Сура №70 · Ступени
المَعَارِجِ

Аль-Мааридж

мекканская 44 аятов Тафсир ас-Саади

Аль-Мааридж (Ступени) — мекканская сура Корана под номером 70, состоит из 44 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани), перевод смыслов Э. Кулиева и толкование ас-Саади. Переключить перевод, чтеца, размер шрифта и тему можно в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Просящий просил мучения, которые постигают
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
вопреки Аллаху, Владыке ступеней.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلاً
Прояви же красивое терпение.
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
Они считают его далеким.
وَنَرَٮٰهُ قَرِيبًا
Мы же видим, что оно близко.
Тафсир ас-Саади · аяты 1–7
(1) Просящий просил мучения, которые постигают (2) неверующих. Никто не сможет предотвратить его (3) вопреки Аллаху, Владыке ступеней. (4) Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет. (5) Прояви же красивое терпение. (6) Они считают его далеким. (7) Мы же видим, что оно близко. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! (1-4) Всевышний изобличил невежество упорствующих неверующих, заставляющее их просить Аллаха поскорее низвести обещанное наказание. Они насмехаются над истиной, упрямо отрицают ее и считают предвозвещенное посланником Аллаха невозможным. За их упорство и неверие они будут удостоены наказания, которое никто не в силах будет предотвратить либо отвести. Одним из тех, кто считал Коран ложью, был ан-Надр б. аль-Харис аль-Кураши. Он воззвал к Аллаху со словами:«О Аллах! Если это истина, то обрушь на нас град каменьев с небес и низведи на нас мучительное наказание». Аллах непременно покарает их. Одним Он ускоряет страдания и наказывает их в этом мире. А другим Он дает отсрочку до Последней жизни, где их ожидает нещадная кара. Если бы они познали Аллаха и Его величие, беспредельность Его власти и абсолютное совершенство Его имен и качеств, то не стали бы торопить Божью кару, а покорились бы Господу и поминали бы Его с почтением. Поэтому Аллах подчеркнул свое величие, опровергнув тем самым их непристойные и пос- тыдные речи. Он назвал себя Владыкой ступеней, то есть обладателем величия и почета, могущества и верховной власти над всеми творениями. Это относится ко всем душам — и добродетельным, и грешным. После смерти ду- шу праведника возносят к Аллаху, и пред нею одно за другим открываются небе- са, пока, наконец, она не достигнет седьмого неба, над которым воцарился Все- могущий и Великий Аллах. Обитатели небес приветствуют ее и молятся за нее, и она испытывает невероятное счастье от близости к своему Создателю и ликует от этого. Тем самым ей оказывается заслуженная честь и воздается щедрая похва- ла. Душа грешника также поднимается к небесам, однако ей не разрешают всту- пить даже на первое небо и ее возвращают на землю. Всевышний сообщил, что ангелы и дух восходят к Аллаху, преодолевая огром- ное расстояние в течение одного дня благодаря тому, что Аллах облегчил им этот путь и сделал их нежными и мягкими творениями, наделенными высокой скоро- стью. Передвигаясь обычным образом, они бы преодолели расстояние от начала вос- хождения до его конца, где заканчивается высший мир, за пятьдесят тысяч лет. Та- ково великое царство Аллаха. Это — необъятная Вселенная, состоящая из высшего и земного миров. Сотворил их и правит ими один царь — высочайший Аллах. Ему известно все, что происходит в их душах и что совершают их руки, что ожидает их в земном мире и в Последней жизни. Он милосерден к Своим рабам и добродете- лен к ним. Милость Его объемлет все сущее, и все подчинено Его законам: законам Вселенной, законам шариата и законам справедливого возмездия. Горе тем, кто не познал Его величия и не ценил Его должным образом, кто торопил его наказание, пытаясь испытать могущество Аллаха или убедиться в Его беспомощности! Хвала Аллаху, кроткому и сострадательному Господу, который отсрочил день своего воз- мездия до определенного срока и не предал Своих рабов забвению. Они обижают Его, а Он терпит их несправедливость и даже дарует им благоденствие и пропитание. Таково одно из толкований этого благородного аята, из которого следует, что речь в нем шла о восхождении ангелов и душ в этом мире. Об этом также свиде- тельствует текст предыдущих аятов. Согласно другому толкованию, это произойдет в День воскресения, когда Всевышний Аллах продемонстрирует рабам Свое могущество и величие в полной мере. Они увидят, как ангелы и души будут восходить к Аллаху и спускаться от Него, исполняя божественную волю и претворяя в жизнь Его указания. Что же касается упоминания о пятидесяти тысячах лет, то оно означает, что Судный день будет мучителен и продолжителен, и лишь правоверным Всевыш- ний Аллах облегчит это ожидание. (5-7) Терпеливо призывай свой народ к Аллаху, и пусть терпение твое будет неиссяка- емым. Выполняй свой долг, не зная ни досады, ни разочарования. Будь покорен воле Аллаха, проповедуй среди Его рабов единобожие и не обращай внимания на то, как они отказываются последовать за тобой и не желают обрести вечные бла- га в Раю. Воистину, терпение приносит в этом деле огромную пользу. Речь идет о Дне воскресения, когда неверующие получат наказание, которое они торопили. Но сегодня они не способны различить истину. Они настолько несчас- тны и одурманены, что воскрешение, которое ожидает их, кажется им очень да- леким. Аллах же видит, что этот день близок. Однако Он добр и снисходителен, и потому не спешит с наказанием. Он знает, что оно непременно наступит, а все, что непременно грядет, можно считать близким. Далее Всевышний Аллах опи- сал ужасы Судного дня и сказал:
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
а горы станут подобны шерсти,
وَلَا يَسْــَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
родственник не станет расспрашивать родственника,
يُبَصَّرُونَهُمْ‌ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
своей супругой и своим братом,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُــْٔوِيهِ
своим родом, который укрывал его,
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.
كَلَّآ‌ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Но нет! Это - Адское пламя,
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
сдирающее кожу с головы,
تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся,
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
кто копил и прятал.
Тафсир ас-Саади · аяты 8–18
(8) В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною), (9) а горы станут подобны шерсти, (10) родственник не станет расспрашивать родственника, (11) хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями, (12) своей супругой и своим братом, (13) своим родом, который укрывал его, (14) и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись. (15) Но нет! Это — Адское пламя, (16) сдирающее кожу с головы, (17) зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, (18) кто копил и прятал. (8-9) В этот день произойдут величайшие события. Небо уподобится расплавленному металлу, то есть будет трескаться и раскалываться, подобно плавящемуся свин- цу, и ужас этой картины будет неописуем. Горы будут мягки, как расчесанная шерсть, а затем и вовсе превратятся в развеянный прах и исчезнут. Если подобному потрясению подвергнутся эти могучие создания, то что же когда говорить о слабом человеке, которого будет безмерно тяготить бремя его гре- хов? Воистину, его душа уйдет в пятки, и он отречется от всех, кто окружал его. (10-14) Человек увидит своего некогда любящего и любимого родственника, но будет со- вершенно безразличен к нему, и поэтому он даже не поинтересуется его делами. Прервутся их родственные узы, и исчезнет былая любовь. Каждого человека бу- дет заботить лишь его собственная судьба. Более того, грешник захочет откупить- ся от наказания родственниками, которые в этом мире часто помогали и содейс- твовали ему. Ни один человек не станет помогать другому, а те, которые получат право заступиться за кого-либо, будут заступаться только с позволения Аллаха. И даже если грешник попытается откупиться от справедливого возмездия всеми людьми, которых он знал, или даже всеми жителями земли, это не поможет ему. (15-18) Они не смогут перехитрить Аллаха и не найдут себе помощников. Свершится обещанное их Господом, и тогда ни родственники, ни друзья не придут на выручку неверующим. Их уделом станет пылающий адский огонь, который опаляет своим жаром все части человеческого тела и все внутренние органы. Он зовет к себе тех, кто отвернулся от истины и считал ненужным следовать ей, кто сколотил состояние и не расходовал его на то, что могло принести ему пользу и защитить от Ада. И вот теперь огонь Преисподней зовет его к себе и готов поглотить его, дабы разгореться с новой силой.
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Воистину, человек создан нетерпеливым,
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
беспокойным, когда его касается беда,
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
и скупым, когда его касается добро.
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Это не относится к молящимся,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
которые регулярно совершают свой намаз,
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
которые выделяют известную долю своего имущества
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
для просящих и обездоленных,
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
которые веруют в День воздаяния,
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
которые трепещут перед мучениями от своего Господа,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
ведь мучения от их Господа небезопасны,
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
которые оберегают свои половые органы от всех,
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
тогда как желающие сверх этого являются преступниками;
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
которые стойки в своих свидетельствах
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
и которые оберегают свой намаз.
أُوْلَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
Им будет оказано почтение в Райских садах.
Тафсир ас-Саади · аяты 19–35
(19) Воистину, человек создан нетерпеливым, (20) беспокойным, когда его касается беда, (21) и скупым, когда его касается добро. (22) Это не относится к молящимся, (23) которые регулярно совершают свой намаз, (24) которые выделяют известную долю своего имущества (25) для просящих и обездоленных, (26) которые веруют в День воздаяния, (27) которые трепещут перед мучениями от своего Господа, (28) ведь мучения от их Господа небезопасны, (29) которые оберегают свои половые органы от всех, (30) кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, (31) тогда как желающие сверх этого являются преступниками; (32) которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, (33) которые стойки в своих свидетельствах (34) и которые оберегают свой намаз. (35) Им будет оказано почтение в Райских садах. (19-21) Человек пуглив и боязлив, и эта черта изначально присуща его характеру. Он беспокоится оттого, что его может коснуться нищета или болезнь, что он может лишиться любимой вещи, любимого человека или сына. Он не желает стойко вы- носить тяжести Божьего предопределения и довольствоваться своей судьбой. Он не делает пожертвований из того, чем наделил его Аллах, не благодарит Господа за Его милости и добро. Попав в беду, он беспокоится только за себя, а, выбрав- шись из нее, отказывает в помощи другим. (22-23) Перечисленные в предыдущих аятах качества не относится к молящимся, которые обладают качествами истинных верующих, потому что в радости они благодарят Аллаха и расходуют на благие дела из того, чем Он одарил их, а в горе терпеливо переносят трудности и надеются на вознаграждение Всевышнего. Они исправно совершают обрядовые молитвы в отведенные для них часы, выполняя все необходимые требования. Они не похожи на тех, кто либо вообще не совершает намаз, либо совершает его время от времени, не придерживаясь установленных правил. (24-25) Они раздают закят и добровольные пожертвования просящим милостыню и обездоленным беднякам, которые не просят от людей помощи и на которых другие не обращают внимания. (26) Они веруют во все, о чем сообщил Аллах и сообщили Его посланники, не сомневаются ни в воздаянии за совершенные деяния, ни в воскрешении, готовятся к Последней жизни и стремятся к ней. Они знают, что вера в Судный день невозможна, если человек не убежден в правдивости Божьих пророков и Писаний. (27-28) Они страшатся Божьей кары и поэтому избегают всего, что обрекает человека на адские муки. Воистину, этого наказания следует бояться и остерегаться. (29-31) Они охраняют свои половые органы и не вступают в любовную связь, которую запретил Аллах. Они избегают прелюбодеяния и содомского греха, не имеют половой близости с женой через заднее отверстие и во время менструаций. Они также оберегают свои срамные места от посторонних взглядов и позволяют прикасаться к ним только тем, кому это разрешено. Они сторонятся всего, что может привести к пороку и разврату. Они имеют половую близость только со своими женами и невольницами и не заслуживают порицания, если они вступают с ними в половую связь через половые органы. Что же касается тех, кто не желает ограничиваться своими женами и неволь- ницами, то они преступают предел дозволенного Аллахом и совершают запре- щенное. Этот аят свидетельствует о том, что временный брак запрещен шари- атом, ибо женщина, с которой вступают в подобную связь, не является ни же- ной, ни невольницей. (32) Они берегут вверенное им на хранение и прилагают усилия для того, чтобы вы- полнить свои обязательства и данные обещания. Это относится ко всем обяза- тельствам, которые берет на себя человек. Это — обеты, которые он дает свое- му Господу и о которых не ведает никто, кроме Аллаха, тайны и ценности, ко- торые ему доверяют другие люди, а также обещания, которые он раздает. Сюда же относится завет, который Аллах взял со всего человечества. Поэтому следу- ет помнить, что человек будет спрошен даже за то, исполнил он данные им обе- щания или нет. (33) Они также свидетельствуют только о том, что им известно, без преувеличе- ния и уменьшения. Они не скрывают истины, стараясь поддержать своего родс- твенника или друга. Они стойки и правдивы для того, чтобы обрести довольство Аллаха. Всевышний сказал:«О те, которые уверовали! Свидетельствуя перед Аллахом, отстаивайте справедливость, если даже свидетельство будет против вас самих, или против родителей, или против близких родственников»(4:135). (34) Они также не пропускают своих молитв и совершают их надлежащим образом. (35) Правоверные, наделенные этими качествами, будут почитаемы в Райских садах. Аллах почтит их великой честью и одарит вечным блаженством, которым упиты- ваются души и наслаждаются взоры. Воистину, они пребудут в нем во веки веков. Таким образом, Аллах охарактеризовал своих счастливых и преуспеваю- щих рабов самыми совершенными качествами. Они обладают прекрасным нра- вом, поклоняются Аллаху телом и совершают намаз, а также поклоняются Ему душой и всем сердцем страшатся Его. Благодаря этому пред ними открываются врата, ведущие к добру и благополучию. Ради Аллаха они расходуют свое богатс- тво, исповедуют правильные взгляды, придерживаются высокой морали, выпол- няют свои обязанности перед Аллахом и людьми, следуют принципам справед- ливости, сохраняют доверенные им тайны и ценности, блюдут свое целомудрие и избегают ненавистных Господу порочных связей.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
толпами справа и слева?
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства?
كَلَّآ‌ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно.
Тафсир ас-Саади · аяты 36–39
(36) Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой (37) толпами справа и слева? (38) Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства? (39) Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно. (36-39) Всевышний подчеркнул, насколько же обольщены неверующие, которые раз- делились на множество группировок и общин, каждая из которых рада тому, что имеет. Отчего же неверующий жаждет этого? Ведь он не приготовил для этого ничего — он лишь погрязал в неверии и отрицал послание Господа миров. Поэтому далее Аллах сказал: Не быть тому, чего они желают, и не помогут им их лживые усилия. Ведь Мы со- творили их из изливающейся жидкости, выходящей между чреслами и грудны- ми костями. Они слабы и не в состоянии принести ни пользы, ни вреда даже са- мим себе. Они не властны ни над смертью, ни над жизнью, ни над воскресением.
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
Клянусь Господом востоков и западов! Мы способны
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети).
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ‌ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан!
Тафсир ас-Саади · аяты 40–44
(40) Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии (41) заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас. (42) Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан. (43) В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети). (44) Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан! (40-41) Всевышний поклялся областями горизонта, в которых восходят и заходят солн- це, луна и планеты. Он поклялся ими, потому что они содержат в себе ярчайшие знамения, свидетельствующие об истинности воскрешения и способности Алла- ха вернуть Его творения после смерти в их первоначальный вид. Ведь подобное происходит и в этом мире перед нашими глазами. Всевышний сказал: «Мы рас- пределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам  заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете» (56:60–61). Никто не опередит Нас, не ускользнет от Нас и не обессилит Нас, если Мы за- хотим воссоздать что-либо. (42) Если неверующие убедились в неизбежности воскрешения и воздаяния и все равно продолжают отрицать знамения Аллаха и не внемлют им, то предоставь их самим себе. Пусть они погружаются в словоблудие и порочные учения, забавляются своим вероисповеданием, кушают, пьют и наслаждаются тленными благами. Очень скоро настанет день, который им обещан, ибо Аллах приготовил для них муки и страдания. Таков исход каждого, кто увязает во лжи и беспечности! (43-44) Аллах сообщил о том, что произойдет с людьми при воскрешении. Они выйдут из могил в спешке и торопливо пойдут на зов глашатая. Они словно направятся к некой манящей цели. В этот час они уже не смогут не подчиниться этому зову и уклониться от неизбежного. Они предстанут пред Господом миров удрученными, униженными и покорными. Их душами овладеют унижение и тревога, а глаза будут опущены. Неподвижные и безмолвные, они будут ожидать своего приговора. Это справедливое возмездие и есть обещание Аллаха, которое непременно сбудется!
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶