Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 72 «Аль-Джинн» · Джинны

Аят 72:16

72:16
وَأَلَّوِ ٱسْتَقَـٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَـٰهُم مَّآءً غَدَقًا
Транслитерация
Wa alla wis taqaamoo 'alat tareeqati la asqaynaahum maa'an ghadaqaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы они устояли на прямом пути, то Мы напоили бы их водой вволю,
Перевод · Абу Адель
И (скажи, о Пророк, своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха, что) если бы они [неверующие джинны и люди] придерживались бы прямоты на пути (Веры и Покорности Аллаху), то Мы [Аллах] напоили бы их водой обильной [[Ибн Аббас сказал, что этот аят был ниспослан, когда курайшиты уже семь лет страдали от засухи.]] [низвели бы обильные дожди],
Тафсир ас-Саади · аят 72:16 Это будет заслуженным возмездием, и Аллах не будет несправедлив к ним.
Тафсир Ибн Касира · аят 72:16
«Если бы они устояли на прямом пути, то Мы напоили бы их водой вволю, чтобы этим подвергнуть их испытанию». Мнения толкователей разделились относительно значения данного аята. Согласно одному мнению, если бы уклонившиеся твердо стояли на пути Ислама, никуда не сходя с него, то( لأَسْقَيْنَاهُم مَّآءً غَدَقاً ) «их бы вволю напоили водой», т.е. они бы получили богатый удел, как сказано в другом аяте:( وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْقُرَىٰ آمَنُواْ وَٱتَّقَواْ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكَاتٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلأَرْضِ ) «Если бы жители селений уверовали и стали богобоязненны, Мы раскрыли бы перед ними благодать с неба и земли»(7:96)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶