وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
Транслитерация
Wa annaa zanannaaa al lan taqoolal insu wal jinnu 'alal laahi kazibaa
Wa annaa zanannaaa al lan taqoolal insu wal jinnu 'alal laahi kazibaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы же думали, что ни люди, ни джинны не станут говорить об Аллахе ложь.
Мы же думали, что ни люди, ни джинны не станут говорить об Аллахе ложь.
Перевод · Абу Адель
И (также мы признаем),что мы думали, что никогда не станут говорить люди и джинны на Аллаха ложь (и поэтому поверили тому глупцу).
И (также мы признаем),что мы думали, что никогда не станут говорить люди и джинны на Аллаха ложь (и поэтому поверили тому глупцу).
Тафсир ас-Саади · аяты 5–5 (5) Мы же думали, что ни люди, ни джинны не станут говорить об Аллахе ложь.
(5) Прежде мы были обольщены, и наши вожди и старейшины ввели нас в заблуждение. Мы были хорошего мнения о знатных мужах среди людей и джиннов и считали, что они никогда не осмелятся говорить об Аллахе ложь. Поэтому доселе мы и следовали их путем. Сегодня же нам стала ясна истина, и мы приняли ее и покорились ей. Отныне мы не будем внимать речам тех, кто отворачивается от прямого пути.
Тафсир Ибн Касира · аят 72:5
«И поистине мы же думали, что ни люди, ни джинны не станут говорить об Аллахе ложь», но джинны и люди объединились и начали возводить эту ложь на Аллаха, приписывая ему супругу и сына(и поэтому мы поверили тому глупцу).