وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Транслитерация
Wa izar Rusulu uqqitat
Wa izar Rusulu uqqitat
Перевод · Эльмир Кулиев
когда посланникам будет установлен срок.
когда посланникам будет установлен срок.
Перевод · Абу Адель
и когда посланникам будет установлен срок [время] [в День Суда] (когда Аллах рассудит между ними и их противниками, и когда они будут свидетельствовать против людей, которые не приняли их призыв).
и когда посланникам будет установлен срок [время] [в День Суда] (когда Аллах рассудит между ними и их противниками, и когда они будут свидетельствовать против людей, которые не приняли их призыв).
Тафсир ас-Саади · аяты 1–15 (1) Клянусь посылаемыми с добром, (2) несущимися быстро, (3) распространяющими бурно, (4) различающими твердо, (5) и передающими Напоминание (6) для оправдания или предостережения. (7) Обещанное вам непременно сбудется. (8) Когда погаснут звезды, (9) когда расколется небо, (10) когда развеются горы, (11) когда посланникам будет установлен срок. (12) До какого дня отсрочено? (13) До Дня различения! (14) Откуда ты мог знать, что такое День различения? (15) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1-6) Всевышний поклялся об истинности воскрешения и воздаяния ангелами, которых Аллах отправляет вершить предопределенные дела, управлять Вселенной и доносить откровения до посланников. Эти ангелы призваны нести благо, мудрость и пользу, а не зло и забаву. Они несутся с огромной скоростью, подобно ураганному ветру, дабы поскорее выполнить повеления Аллаха. Некоторые толкователи считали, что речь идет о могучих ветрах, несущих песок и пыль. Всевышний также поклялся ангелами, которые распространяют то, что им велит Аллах. Согласно другому мнению, речь идет об облаках, благодаря кото- рым Он возвращает к жизни иссохшую землю. Затем Аллах поклялся ангелами, на которых возложено самое славное получение — донести до посланников напо- минание, в котором Аллах низвел Свою милость к рабам и обучил их тому, что приносит добро и пользу. Это напоминание оповещает людей о грядущих ужасных событиях и лишает их возможности оправдаться перед Аллахом.
(7) Воскрешение и воздаяние неизбежны и не вызывают сомнения.
(8-14) Когда же они наступят, то весь мир постигнут великие изменения и сильный ужас, от кото- рого сердца придут в беспокойство и будут охвачены глубокой скорбью. И тог- да звезды исчезнут из виду, рассеются и покинут свои места. Горы разрушат- ся и превратятся в развеянный прах, а земля станет настолько ровной, что ты не увидишь на ней ни кривизны, ни углубления. В этот день наступит срок, который был установлен для посланников и до которого был отсрочен суд над народами. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал: Этот вопрос служит для возвеличивания Судного дня и устрашения людей. Это будет день различения между творениями и расчета с каждым из них в отде- льности. Затем Господь пригрозил тем, кто отрицает этот день, и сказал:
(15) Как мучительно их наказание! Как скверно их пристанище! Аллах сообщил им истину и поклялся в этом, но они не поверили, и поэтому заслужили великое на- казание.
Тафсир Ибн Касира · аят 77:11
Слова Аллаха: ﴾وَإِذَاٱلرُّسُلُأُقِّتَتْ﴿ «Когда посланникам будет установлен срок». Ибн ‘Аббас прокомментировал: «Когда они будут собраны. Подобно этому Аллах сказал: ﴾يَوْمَيَجْمَعُٱللَّهُٱلرُّسُلَ﴿ ‘‘В тот день, когда Аллах соберет посланников’’»(Сура 5, аят 109)
.
Муджахид сказал:
﴾أُقِّتَتْ﴿ «‘‘Будет установлен срок’’ — т.е. отсрочен». Саури передал от Ибрахима, что под словом: ﴾أُقِّتَتْ﴿ подразумевается «обещание»(т.е. когда будет исполнено «обещание» данное посланникам). Как и сказал Аллах: « Земля озарится светом своего Господа. Будет положено Писание, и будут приведены пророки и свидетели. Их рассудят истинно, и с ними не поступят несправедливо»(Сура 39, аят 69)