وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَۗ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ
Транслитерация
Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon
Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы наделили вас властью на земле и определили для вас средства к существованию. Как же мала ваша благодарность!
Мы наделили вас властью на земле и определили для вас средства к существованию. Как же мала ваша благодарность!
Перевод · Абу Адель
И уже Мы утвердили вас (о, люди) на земле (чтобы вы жили на ней) и устроили вам там средства жизни, – (и как) мало вы благодарны (Аллаху) (за Его благодеяния)!
И уже Мы утвердили вас (о, люди) на земле (чтобы вы жили на ней) и устроили вам там средства жизни, – (и как) мало вы благодарны (Аллаху) (за Его благодеяния)!
Тафсир ас-Саади · аяты 10–10 (10) Мы наделили вас властью на земле и определили для вас средства к существованию. Как же мала ваша благодарность!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:10
Всевышний Аллах напоминает Своим рабам о том, что Он утвердил их на земле и сделал её для них пристанищем. Установил на ней горы и реки, устроил им дома, позволил им пользоваться ими, подчинил им тучи, дабы обеспечить их пропитанием. Он устроил им средства жизни и добывания пропитания, устроил им причины для заработка и торговли, но не смотря на это, большинство из них неблагодарны. Как об этом сказано в слове Аллаха:(وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإنْسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ ) И если вы будете считать милость Аллаха, то не сочтете ее. Поистине, человек - обидчик, неблагодарный!(14:34)