وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Транслитерация
Wa maa kaana jawaaba qawmihee illaa an qaalooo akhrijoohum min qaryatikum innahum unaasuny yatatah haroon
Wa maa kaana jawaaba qawmihee illaa an qaalooo akhrijoohum min qaryatikum innahum unaasuny yatatah haroon
Перевод · Эльмир Кулиев
В ответ его народ лишь сказал: «Прогоните их из вашего селения. Воистину, эти люди хотят очиститься».
В ответ его народ лишь сказал: «Прогоните их из вашего селения. Воистину, эти люди хотят очиститься».
Перевод · Абу Адель
И ответом его народа было только то, что они сказали: «Изведите их [Лута и его семью] из вашего селения; ведь они [Лут и его последователи] – люди, (которые) придерживаются чистоты [отказываются от того, что делают многие]!»
И ответом его народа было только то, что они сказали: «Изведите их [Лута и его семью] из вашего селения; ведь они [Лут и его последователи] – люди, (которые) придерживаются чистоты [отказываются от того, что делают многие]!»
Тафсир ас-Саади · аят 7:82 Неверующие соплеменники Лута сказали: «Прогоните их из вашего города! Они хотят быть чистенькими, безгрешными!» Они не нашли более вразумительного ответа. «Они вымещали им только за то, что те уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального» (85:8).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:82
Ответом Луту(мир ему) с их стороны было то, что они намерились изгнать его и тех, кто уверовал. Аллах действительно вывел его из их общества в целости и сохранности, и погубил их, на их же земле, унизив их и опозорив. Слова Аллаха:( إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ) Ведь они - люди, стремящиеся к чистоте! Катада сказал: «Они стали порицать его и верующих, безо всякого повода для этого». Муджахид сказал: «То есть они люди, которые желают быть чистыми и непричастными к сношениям с мужчинами и женщинами в задний проход». Такое же мнение передают от ибн Аббаса.