أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Транслитерация
Awa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa duhanw wa hum yal'aboon
Awa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa duhanw wa hum yal'aboon
Перевод · Эльмир Кулиев
Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их утром, когда они забавляются?
Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их утром, когда они забавляются?
Перевод · Абу Адель
И неужели были уверены (неверующие) жители (тех) селений, что к ним не придет Наша ярость в предполуденное время, когда они забавляются?
И неужели были уверены (неверующие) жители (тех) селений, что к ним не придет Наша ярость в предполуденное время, когда они забавляются?
Тафсир ас-Саади · аят 7:98 Из контекста этих аятов следует, что речь идет о тех, кто отказался уверовать. Неужели они не опасались, что суровое наказание Аллаха постигнет их, когда они будут отдыхать, даже не подозревая о приближении возмездия? Неужели они не опасались, что лютая кара постигнет их, когда они будут забавляться? Что заставило их не остерегаться наказания, которое они заслужили своими поступками и великими преступлениями, каждое из которых может обречь человека на погибель?!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:98
( أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ ) Разве ж были в безопасности жители городов от того, что придет к ним Наша ярость утром, когда они забавляются? – когда они заняты или расслаблены.( أَفَأَمِنُواْ مَكْرَ اللَّهِ ) Разве ж они в безопасности от хитрости Аллаха? – от Его ярости, наказания и кары, Его мощи над ними, и того, что Он может их погубить во время их отдыха или небрежности.