وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Транслитерация
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
Перевод · Эльмир Кулиев
На других же лицах в тот день будет прах,
На других же лицах в тот день будет прах,
Перевод · Абу Адель
и (другие) лица в тот день [в День Суда] – на них пыль,
и (другие) лица в тот день [в День Суда] – на них пыль,
Тафсир ас-Саади · аяты 33–42 (33) Когда же раздастся Оглушительный глас, (34) в тот день человек бросит своего брата, (35) свою мать и своего отца, (36) свою жену и своих сыновей, (37) ибо у каждого человека своих забот будет сполна. (38) В тот день одни лица будут сиять, (39) смеяться и ликовать. (40) На других же лицах в тот день будет прах, (41) покрывающий их мраком. (42) Это будут неверующие грешники.
(33-42) Когда же наступит День воскресения, то раздастся ужасный грохот, от которо- го оглохнут уши и встревожатся сердца. И тогда человек бросит самых дорогих и самых любимых людей: брата, мать, отца, жену и детей. В тот день он увидит великий ужас и ощутит неизмеримую нужду в благих делах. Его будет заботить только то, как избавиться от наказания самому, и поэтому ему будет некогда ду- мать о других. Все творения в тот день разделятся на счастливых и несчастных. Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. Они потеряют надежду на всякое благо и узнают о сво- ем несчастье и своей погибели. Они отказывались благодарить Аллаха за Его милости, отвергали Его знамения и осмеливались преступать Его запреты. Господи! Прости нас и упаси от этого, ведь Ты — щедрый, великодушный!
* * *
Тафсир Ибн Касира · аят 80:40
Другие же будут несчастными:(وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ) «На других же лицах в тот день будет прах , покрывающий их мраком.»