Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 83 «Аль-Мутаффифин» · Обвешивающие

Аят 83:31

83:31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
Транслитерация
Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
Перевод · Эльмир Кулиев
возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными (или),
Перевод · Абу Адель
а когда (те неверующие) возвращались к своим семьям (и родственникам) (после своих встреч), возвращались радостными (так как они испытывали удовольствие от издевательств) (и в кругу семьи с гордостью рассказывали о своих поступках}.
Тафсир ас-Саади · аяты 29–36 (29) Грешники смеялись над теми, которые уверовали. (30) Проходя мимо них, они подмигивали друг другу, (31) возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными, (32) а при виде их они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение». (33) А ведь они не были посланы к ним хранителями. (34) В тот день верующие будут смеяться над неверующими (35) и на ложах созерцать райские блага и то ужасное положение, в котором окажутся грешники. (36) Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали? (29-33) После упоминания о воздаянии грешникам и праведникам Всевышний Аллах подчеркнул великую разницу между ними. Он сообщил, что в этом мире грешни- ки презрительно насмехались, глумились и издевались над правоверными. При этом они оставались спокойными, и страх перед Аллахом не проникал в их души. По утрам и вечерам, когда они возвращались к своим семьям, они осмеивали му- сульман, получая от этого удовольствие. Воистину, это было величайшим обольщением! Несмотря на свои скверные деяния, они чувствовали себя в этом мире в безопасности, словно на них низошли Писание и завет с Аллахом, подтверждающие, что они во что бы то ни стало об- ретут счастье. Они считали, что следуют прямым путем и что верующие впали в заблуждение. Они измыслили на Аллаха ложь и дерзнули судить о Нем так, как им вздумается, не имея достаточно знаний об этом. Им не было вменено в обязанность следить за тем, что совершают правовер- ные. Отчего же тогда они упрекали их в заблуждении? Их упорство, упрямст- во и ухищрения не имеют ни основания, ни повода, и поэтому они получат со- ответствующее воздаяние. (34-36) В День воскресения правоверные увидят, что безбожники ворочаются в пучинах мук и отрекаются от своих измышлений. А верующие в это время будут пребы- вать в полном благополучии и возлежать украшенных ложах, созерцая блага, ко- торые приготовил для них Аллах, и взирая на благородный лик своего Господа. Будет ли наказание в полной мере соответствовать их злодеяниям? Как неверу- ющие в этом мире насмехались над верующими и упрекали их в том, что те, яко- бы, сбились с пути, так верующие будут насмехаться над ними в жизни будущей, когда неверующих постигнет кара и наказание. Таково возмездие за обольщение и заблуждение! О да! Они получат воздаяние за свои злодеяния сполна, и воздаяние это будет справедливым и мудрым, потому что Аллах — всеведущий и мудрый! * * *
Тафсир Ибн Касира · аят 83:31
«возвращаясь к своим семьям, они возвращались, шутя» а возвращаясь к себе домой, они были довольными, так как все, что бы, они не пожелали, было у них. И вместо того, чтобы благодарить Аллаха за дарованные им блага, они то и дело оскорбляли верующих и завидовали им.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶