يَسْــَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بَيْنِكُمْۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Транслитерация
Yas'aloonaka 'anil anfaali qulil anfaalu lillaahi war Rasooli fattaqul laaha wa ahlihoo zaata bainikum wa atee'ul laaha wa Rasoolahooo in kuntum mu'mineen
Yas'aloonaka 'anil anfaali qulil anfaalu lillaahi war Rasooli fattaqul laaha wa ahlihoo zaata bainikum wa atee'ul laaha wa Rasoolahooo in kuntum mu'mineen
Перевод · Эльмир Кулиев
Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: «Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику». Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы являетесь верующими.
Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: «Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику». Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы являетесь верующими.
Перевод · Абу Адель
Спрашивают они [твои сподвижники] тебя (о, Пророк) о трофеях (полученных в битве при Бадре) (о том, как распределить их между собой). Скажи (им): «Трофеи принадлежат Аллаху [Он Сам решит, что с ними делать] и Посланнику [Посланник сам распределит его так, как ему повелит его Господь]; остерегайтесь же (наказания) Аллаха [не ослушайтесь Его], уладьте (отношения) между собой [прекратите спорить из-за этих трофеев] и (еще больше) повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы (являетесь) верующими!»
Спрашивают они [твои сподвижники] тебя (о, Пророк) о трофеях (полученных в битве при Бадре) (о том, как распределить их между собой). Скажи (им): «Трофеи принадлежат Аллаху [Он Сам решит, что с ними делать] и Посланнику [Посланник сам распределит его так, как ему повелит его Господь]; остерегайтесь же (наказания) Аллаха [не ослушайтесь Его], уладьте (отношения) между собой [прекратите спорить из-за этих трофеев] и (еще больше) повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы (являетесь) верующими!»
Тафсир ас-Саади · аяты 1–4 (1) Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи:«Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику». Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы являетесь верующими. (2) Верующими являются только те, сердца которых испытывают страх при упоминании Аллаха, вера которых усиливается, когда им читают Его аяты, которые уповают на своего Господа, (3) которые совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили. (4) Они являются истинно верующими. Им уготованы высокое положение у их Господа, прощение и щедрый удел.
(1) Трофеями называется имущество неверующих, которым мусульмане овладевают по воле Аллаха, нанося поражение противнику. Эти аяты были ниспосланы после сражения при Бадре, когда мусульмане одолели язычников и овладели первой крупной военной добычей. Между некоторыми мусульманами возникли разногласия по поводу дележа трофеев, и они обратились за советом к Посланнику, ﷺ. Тогда Всевышний Аллах ниспослал эти аяты и разъяснил, как следует делить военную добычу. О мусульмане! Трофеи принадлежат Аллаху и Его посланнику, ﷺ. Они мо- гут распределять их, как пожелают, и вы не должны противиться их решению. Напротив, вы должны удовлетвориться им, покориться ему. Вам надлежит бо- яться Аллаха, выполняя Его повеления и не преступая Его запреты. Вы должны избегать вражды и разногласий, стремиться к взаимной любви и взаимному со- гласию, избегать размолвок и поддерживать теплые отношения. Так вы сможе- те объединиться и положить конец любым разногласиям и злобным препиратель- ствам, которые являются результатом размолвок. Урегулирование разногласий между людьми подразумевает почтительное от- ношение к окружающим и снисходительное отношение к обидчикам, поскольку благодаря этому удается искоренить враждебность и ненависть, которые поселя- ются в сердцах людей. После упоминания об этом Аллах приказал повиновать- ся Ему и Его посланнику, ﷺ,и это повеление с широким смыслом распростра- няется на всех верующих. Именно вера побуждает людей повиноваться Аллаху и Его посланнику, ﷺ. Если человек полностью отказывается повиноваться Алла- ху и Его посланнику, ﷺ,то он не считается правоверным. Если же он повинуется Ему и Его посланнику, ﷺ,делая упущения, то его вера несовершенна. Следовательно, веру людей можно отнести к двум категориям. К первой от- носится совершенная вера, за которую человек удостаивается похвалы и которая помогает ему добиться величайшего успеха. Ко второй категории относится не- совершенная вера. В следующих аятах Аллах поведал о совершенной вере:
(2) Определенный артикль в слове муминун ‘верующие’ означает, что речь идет о тех, кто выполняет все требования правой веры. Когда при них поминают Аллаха, их сердца переполняются трепетным страхом перед Ним. Этот страх побуждает их отказаться от совершения грехов, потому что страх перед Всевышним Аллахом — один из величайших факторов, способствующих отречению от грехов. Когда им читают коранические откровения, их вера усиливается, потому что они внимательно вслушиваются в аяты и всей душой стремятся постичь их смысл. Это приводит к тому, что их вера усиливается, поскольку размышление относит- ся к деяниям души. Если человек размышляет над смыслом откровений, то ему непременно открывается смысл, которого он не знал прежде. Наряду с этим он вспоминает то, что забыл, а в его сердце просыпается желание совершить добрые дела и заслужить милость своего Господа, отречься от прегрешений и избежать сурового наказания. Несомненно, все это способствует усилению веры. Такие верующие уповают только на своего Господа и никого не приобщают к Не- му в сотоварищи. Они твердо верят в то, что Он приблизит их к тому, что принесет им пользу, и отдалит их от всего, что может нанести урон их духовным и мирским делам. Упование подталкивает человека совершать праведные деяния, и ни один поступок не может быть совершенным, пока человек не станет уповать на своего Господа.
(3) Такие верующие совершают обязательные и добровольные намазы душой и телом, выполняя тем самым одно из важнейших требований мусульманской мо- литвы. Помимо этого, они выплачивают закят, раздают искупительную милос- тыню, заботятся о своих женах и родственниках, рабах и невольниках, раздают другие обязательные пожертвования, а также добровольно расходуют средства на различные благотворительные цели.
(4) Праведники, обладающие перечисленными качествами, являются истинно верую- щими, потому что исповедуют ислам и придерживаются правой веры, совершают праведные поступки душой и телом, приобретают правильные познания и руководст- вуются ими на практике, выполняя свои обязанности перед Аллахом и Его рабами. Из этого и предыдущих аятов можно сделать несколько выводов. Во-первых, перечисляя деяния верующих, Всевышний Аллах вначале сообщил о тех поступ- ках, которые они совершают в душе, поскольку они составляют фундамент для де- яний, совершаемых телом, и превосходят последние. Во-вторых, вера может уве- личиваться и уменьшаться: она увеличивается благодаря праведным поступкам и уменьшается в результате ослушания. В-третьих, раб Божий должен заботиться о своей вере и стремиться приумножить ее. Одним из наиболее эффективных спосо- бов этого является размышление над писанием Аллаха и постижение его смысла. После упоминания об этом Аллах поведал о вознаграждении, уготованном для истинно верующих. Они взойдут на высокие райские ступени, которые будут различаться в зависимости от их деяний. Им будут прощены грехи, и они получат щедрый удел в обители Божьей милости. Среди этого удела будет то, чего не виды- вал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. Из всего сказанного следует, что праведники, вера которых не была совер- шенной, не смогут получить того совершенного вознаграждения, которое угото- вано для истинно верующих, хотя они тоже окажутся среди обитателей Рая.
(5–6) Перед описанием великой битвы при Бадре Всевышний Аллах поведал о качествах, которыми должны обладать правоверные, потому что участники битвы при Бадре обладали этими качествами и совершали праведные деяния, величайшее из которых — участие в священной войне на пути Аллаха. Их вера была истинной, и поэтому вознаграждение, которое было обещано им Аллахом, также оказалось истинным. Всевышний велел Посланнику, ﷺ,выйти из города и отправиться в местечко Бадр на встречу язычникам ради той истины, что была угодна Ему. Все, что слу- чилось впоследствии, было предопределено и спланировано. Когда мусульмане отправлялись в путь, они даже не подозревали, что им придет- ся сразиться с противником. Когда же им стало ясно, что битва неизбежна, некото- рые из них стали пререкаться с Пророком, ﷺ. Они не хотели сражаться и вели себя так, словно их ведут на верную смерть, и они вынуждены наблюдать за этим. Конеч- но, им не подобало поступать так, особенно, после того, как им стало ясно, что они от- правились в путь ради истины, повинуясь приказу Аллаха и совершая богоугодное дело. Любые споры при таких обстоятельствах бессмысленны. Споры и пререкания могут принести пользу, когда люди сомневаются в истинности своего решения. Если же истина очевидна и бесспорна, то им не остается ничего, кроме как покориться ей. Следует отметить, что большинство правоверных не пререкалось с Пророком, ﷺ,и не противилось встрече с противником. Те немногие, которые заслужили порицание Аллаха, впоследствии тоже покорились Его воле и приняли активное участие в свя- щенной войне. Аллах же одарил их стойкостью и вселил в их сердца уверенность пос- редством различных обстоятельств, о некоторых из которых мы поговорим позже.
Тафсир Ибн Касира · аят 8:1
Аль-Бухари сообщает со слов ибн Аббаса, что слово(الأَنفال) означает трофеи. Аль-Бухари также сообщает, что Саид ибн Джубайр спросил ибн Аббаса о суре «аль-Анфаль», он ответил: «Ниспослана при Бадре». Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Слово(الأَنفال) означает военную добычу, которая принадлежала пророку и никому другому». Также, что это военная добыча, считали: Муджахид, Икрима, Ата, ад-Даххак, Катада и другие. Есть мнение, что нафль(ед. число от аль-Анфаль) это бонус с трофеев, которым командир может наделить особо отличившихся воинов после раздела основной доли добычи среди всех участников битвы. Другие считают, что это относится к одной пятой части трофеев, оставшейся после раздела остальных четырёх пятых среди воинов. Третьи считают, что под словом «Анфаль» подразумеваются трофеи «аль-Фай»(доставшиеся без боя). Ибн Джарир сообщает, что Али ибн Салих сказал: «До меня дошло, что слова: ﴾يَسْأَلُونَكَعَنِالأَنفَالِ﴿
Они спрашивают тебя о добыче – относятся к бонусам, которые имам даёт некоторым отличившимся воинам сверх положенной всем доли из добычи».
Имам Ахмад сообщает, что Саад ибн Малик сказал посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «О, посланник Аллаха, Аллах сегодня избавил меня от многобожников. Подари же мне этот меч». На что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّهَذَاالسَّيْفَلَالَكَوَلَالِي،ضَعْه» «Этот меч не твой и не мой, положи его». Я положил его, и сказал: «Возможно, пророк подарит этот меч тому, кто не сражался так отчаянно как я». Затем я увидел позади себя человека, зовущего меня, и я спросил у него: «Неужели Аллах ниспослал что-то насчёт меня?» пророк(а это был он) сказал: «كُنْتَسَأَلْتَنِيالسَّيْفَوَلَيْسَهُوَلِي،وَإِنَّهُقَدْوُهِبَلِي،فَهُولَك» «Ты спрашивал у меня меч, когда он мне не принадлежал, мне подарили его, теперь он твой». И тогда Аллах ниспослал аят: ﴾يَسْأَلُونَكَعَنِالأَنفَالِقُلِالأَنفَالُلِلَّهِوَالرَّسُولِ﴿
Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит Аллаху и посланнику Этот хадис рассказали: Абу Дауд, ат-Тирмизи и ан-Насаи. Ат-Тирмизи сказал, что это хороший достоверный хадис.
Имам Ахмад сообщает со слов Абу Умамы, который рассказывал: Мне передали Абд ар-Рахман ибн аль-Харис и другие со слов Сулеймана ибн Мусы, со слов Макхула, со слов Абу Умамы аль-Бахили, который рассказывал: «Я спросил Убаду ибн ас-Самита о суре аль-Анфаль
(«Добыча»)
. Он ответил: «Сура ниспослана о нас — участниках битвы при Бадре, когда возникли разногласия по поводу трофеев, и мы вели себя безнравственно. Аллах отнял добычу у нас и передал ее Посланнику Аллаха, а он распределил ее среди мусульман поровну».
Сообщается, что, ‘Убада бин ас-Самит, да будет доволен им Аллах, сказал: « Мы выступили в поход вместе с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и я участвовал с ним в битве при Бадре. Люди сошлись друг с другом, и Аллах нанес врагам поражение, а потом часть людей бросилась за ними, преследуя и убивая их, а другая часть стала собирать добычу. Еще одна часть мусульман окружала посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы враги внезапно не напали на него, а когда наступила ночь и все люди снова встретились друг с другом, собиравшие военную добычу сказали: “Мы собирали ее, и ни у кого нет в ней доли”. Преследовавшие врага сказали: “Вы имеете не больше прав на нее, чем мы, так как мы оттеснили от этого имущества врагов, которых мы разгромили”. А окружавшие посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: “А мы боялись, что враги нападут на него, и занимались его охраной!” – и тогда Аллах Всевышний ниспослал следующий аят:
﴾يَسْأَلُونَكَعَنِالانفَالِقُلِالانفَالُلِلَّهِوَالرَّسُولِفَاتَّقُواْاللَّهَوَأَصْلِحُواْذَاتَبِيْنِكُمْوَأَطِيعُواْاللَّهَوَرَسُولَهُإِنكُنتُممُّؤْمِنِينَ﴿
Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!" после чего посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поровну разделил добычу между мусульманами ».
Передают, что Хабиб ибн Маслама, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал: «
وَكَانَرَسُولُاللهِصلىاللهعليهوسلّمإِذَاأَغَارَفِيأَرْضِالْعَدُوِّنَفَلَالرُّبُعَ،فَإِذَاأَقْبَلَوَكُلّالنَّاسِرَاجِعًانَفَلَالثُّلُث» «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, раздавал четверть военной добычи в качестве дополнительного вознаграждения, если трофеи были захвачены во время по дороге до выполнения военной задачи, и треть военной добычи, если трофеи были захвачены на обратном пути».Слова Аллаха: ﴾فَاتَّقُواْاللَّهَوَأَصْلِحُواْذَاتَبِيْنِكُمْ﴿ Бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой– бойтесь Аллаха в ваших делах и помиритесь между собой,не притесняйте друг друга, не спорьте, не ругайтесь. Ведь то руководство и знание, которые даровал вам Аллах, лучше того, ради чего вы спорите. ﴾وَأَطِيعُواْاللَّهَوَرَسُولَهُ﴿ И повинуйтесь Аллаху и Его посланнику – в том, как он разделил между вами по воле Аллаха. Ведь он делит только так, как повелел ему Аллах по справедливости и чести. Ибн Аббас сказал: «Этот аят пришёл с тем что б они устыдились Аллаха и Его посланника, дабы они убоялись Аллаха и примирились». Также сказал Муджахид. Ас-Судди прокомментировал: ﴾فَاتَّقُواْاللَّهَوَأَصْلِحُواْذَاتَبِيْنِكُمْ﴿Бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой – т.е. не ругайтесь между собой.
Этот хадис передал Абу Давуд, а Ибн аль-Джаруд, Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали хадис достоверным..