Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 8 «Аль-Анфаль» · Трофеи

Аят 8:60

8:60
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ‌ۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
Транслитерация
Wa a'iddoo lahum mastata'tum min quwwatinw wa mirribaatil khaili turhiboona bihee 'aduwwal laahi wa 'aduwwakum wa aakhareena min doonihim laa ta'lamoo nahum Allaahu ya'lamuhum; wa maa tunfiqoo min shai'in fee sabeelil laahi yuwaf failaikum wa antum laa tuzlamoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Приготовьте против них сколько можете силы и боевых коней, чтобы устрашить врага Аллаха и вашего врага, а также тех, которых вы не знаете, но которых знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, вам будет возвращено сполна, и с вами не поступят несправедливо.
Перевод · Абу Адель
И приготовьте (о, верующие) для них [для встречи с вашими врагами], насколько можете, силы [оружия] и отрядов конницы; вы устрашите этим врага Аллаха, и вашего врага (которые ждут как напасть на вас), и других, помимо них [кроме этих] (которые не показывают открыто вам свою вражду) (и которых) вы (и) не знаете, (а) Аллах знает их (и то, что они затаили в своих душах). И что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха (будь то имущество или ваши силы, много или мало), будет полностью возмещено вам (Аллахом) (в этом мире и вернется наградой в День Суда), и вы не будете обижены (в этом) [ваша награда нисколько не будет убавлена].
Тафсир ас-Саади · аяты 60–60 (60)  Приготовьте против них, сколько можете, силы и боевых коней, чтобы устрашить врага Аллаха и вашего врага, а также тех, которых вы не знаете, но которых знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, вам будет возвращено сполна, и с вами не поступят несправедливо. (60) Готовьтесь к противостоянию с вашими неверующими врагами, которые дела- ют все возможное, чтобы уничтожить вас и сокрушить вашу религию. Приумно- жайте свои знания и свою силу, приобретайте всевозможное оружие и делайте любые другие приготовления, которые помогут вам сразиться с неверующими. Это предписание подразумевает развитие различных отраслей военной про- мышленности, занимающихся изготовлением пушек, пулеметов и винтовок, строительством военных самолетов, наземной и морской военной техники, стро- ительством оборонительных укреплений и других инженерных сооружений. Этот аят призывает к развитию общественной мысли и политической деятель- ности, направленной на развитие мусульман и защиту их интересов от нападок врагов. Он призывает мусульман обучаться стрельбе, изучать административную деятельность и быть смелыми и отважными. Вот почему Пророк Мухаммад, ﷺ, сказал:«Знайте, что сила заключается в умении стрелять». Это предписание также подразумевает приобретение военной техники, необхо- димой для ведения боевых действий. Аллах велел готовить боевых коней и устра- шать Его врагов и врагов верующих. Мудрость этого веления заключается в устра- шении противника, и этот вопрос остается актуальным по сегодняшний день. Как известно, религиозное предписание остается в силе до тех пор, пока существует при- чина, по которой оно было ниспослано. И если есть наземная или воздушная боевая техника, которая способна устрашить врага и благодаря которой легче одержать по- беду, мусульмане обязаны приобретать ее и проводить соответствующие разработки. Если подобные разработки невозможны без развития некоторых областей науки, то мусульмане обязаны развивать их, поскольку каждый поступок, необходимый для осуществления обязательного предписания, также является обязательным. Поступая так, они смогут устрашить врагов, которые им известны, а также врагов, о которых они не осведомлены и сразиться с которыми им придется впос- ледствии. Аллаху известно об этих врагах, и поэтому Он приказал мусульманам готовиться к грядущим сражениям. А поскольку одним из важнейших факторов, помогающих ведению джихада, являются материальные пожертвования в поль- зу мусульманской армии, сражающейся против неверующих, Всевышний Аллах призвал правоверных расходовать имущество на Его пути. Когда же наступит День воскресения, мусульмане получат вознаграждение за каждое большое или малое пожертвование в многократном размере, посколь- ку награда за пожертвование на пути Аллаха приумножается в семьсот раз или даже более того. С праведниками не поступят несправедливо, и их вознагражде- ние ничуть не уменьшится.
Тафсир Ибн Касира · аят 8:60
﴾وَأَعِدُّوالَهُمْمَااسْتَطَعْتُمْ﴿ И приготовьте для них, сколько можете – т.е. насколько это возможно для вас. ﴾مِّنقُوَّةٍوَمِنرِّبَاطِالْخَيْلِ﴿ Силы и отрядов конницы. Имам Ахмад сообщает со слов Укбы ибн Амира, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует!) взошел на минбар, прочитал этот аят: ﴾وَأَعِدُّواْلَهُمْمَّااسْتَطَعْتُممِّنقُوَّةٍ﴿ И приготовьте для них, сколько можете, силы, и сказал: «أَلَاإِنَّالْقُوَّةَالرَّمْيُأَلَاإِنَّالْقُوَّةَالرَّمْي» «Поистине, сила в стрельбе, поистине, сила в стрельбе»( Этот хадис также рассказали: Муслим, ибн Маджах, ат-Тирмизи.) Имам Ахмад передаёт, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «ارمواواركبوا،وأنترمواخيرمنأنتركبوا» «Стреляйте и ездите верхом. То, что вы стреляете, милее для меня, чем то, что вы ездите верхом». Имам Малик также передаёт со слов Абу Хурайры(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «الْخَيْلُلِثَلَاثَةٍ،لِرَجُلٍأَجْرٌ،وَلِرَجُلٍسِتْرٌ،وَعَلَىرَجُلٍوِزْرٌ،فَأَمَّاالَّذِيلَهُأَجْرٌ،فَرَجُلٌرَبَطَهَافِيسَبِيلِاللهِفَأَطَالَلَهَافِيمَرْجٍأَوْرَوْضَةٍ،فَمَاأَصَابَتْفِيطِيَلِهَاذَلِكَمِنَالْمَرْجِأَوِالرَّوْضَةِ،كَانَتْلَهُحَسَنَاتٍوَلَوْأَنَّهَاقَطَعَتْطِيَلَهَا،فَاسْتَنَّتْشَرَفًاأَوْشَرَفَيْنِكَانَتْآثَارُهَاوَأرْوَاثُهَاحَسَنَاتٍلَهُ،وَلَوْأَنَّهَامَرَّتْبِنَهَرٍفَشَرِبَتْمِنْهُوَلَمْيُرِدْأَنْيَسْقِيَبِهِ،كَانَذَلِكَحَسَنَاتٍلَهُ،فَهِيَلِذَلِكَالرَّجُلِأَجْرٌ،وَرَجُلٌرَبَطَهَاتَغَنِّيًاوَتَعَفُّفًا،وَلَمْيَنْسَحَقَّاللهِفِيرِقَابِهَاوَلَاظُهُورِهَافَهِيَلَهُسِتْرٌ،وَرَجُلٌرَبَطَهَافَخْرًاوَرِيَاءًوَنِوَاءً،فَهِيَعَلَىذَلِكَوِزْر» "Скакуны для трёх(целей): в них для человека награда, прикрытие(от бедности), или же грех. Тот, кому за него(скакуна) награда, привязал её на пути Аллаха на длинной привязи на лугу или в саду. И сколько бы не достала эта привязь из площади луга или сада, столько ему будет записано добрых дел. И даже если скакун порвёт привязь и перескочит холм или два, сколько бы помёта и следов он не оставил, столько же добрых дел запишется(его хозяину). Сколько бы он не выпил воды из речки, всё это будет записано человеку как добрые дела. Другой человек привязал лошадь с целью обогащения и ограждения себя от бедности, при этом не забывая права Аллаха на неё, то это будет ему прикрытием от бедности. Третий человек содержит лошадь из гордости и показухи и высокомерия перед мусульманами, то за это ему будет записан грех". Когда у посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спросили насчёт ослов, он ответил: «مَاأَنْزَلَاللهُعَلَيَّفِيهَاشَيْئًاإِلَّاهَذِهِالْآيَةَالْجَامِعَةَالْفَاذَّة» "Аллах не ниспосылал мне о них ничего, кроме этого содержательного редкого аята: ﴾فَمَنيَعْمَلْمِثْقَالَذَرَّةٍخَيْراًيَرَهُوَمَنيَعْـمَلْمِثْقَالَذَرَّةٍشَرّاًيَرَهُ﴿ и кто сделал на вес пылинки добра, увидит его, и кто сделал на вес пылинки зла, увидит его".(99:7-8)( Рассказал аль-Бухари и Муслим от Малика.) Имам Ахмад передаёт со слов Абдуллы ибн Масуда, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «الْخَيْلُثَلَاثَةٌ: فَفَرَسٌلِلرَّحْمَنِ،وَفَرَسٌلِلشَّيْطَانِ،وَفَرَسٌلِلْإِنْسَانِ،فَأَمَّافَرَسُالرَّحْمَنِفَالَّذِييُرْبَطُفِيسَبِيلِاللهِ،فَعَلَفُهُوَرَوْثُهُوَبَوْلُهُوَذَكَرَمَاشَاءَاللهُوَأَمَّافَرَسُالشَّيْطَانِ،فَالَّذِييُقَامَرُأَوُيُرَاهَنُعَلَيْهَا،وَأَمَّافَرَسُالْإِنْسَانِ،فَالْفَرَسُيَرْبِطُهَاالْإِنْسَانُيَلْتَمِسُبَطْنَهَا،فَهِيَلَهُسِتْرٌمِنَالْفَقْر» "Скакунов бывает три вида: лошадь для Милостивого, лошадь для шайтана, и лошадь для человека. Лошадь для Милостивого – это та, которую содержат на пути Аллаха(для джихада), её овёс, помёт и моча и остальное, что угодно Аллаху. Лошадь для шайтана – эта та, на которую ставят ставки и закладывают на неё. Лошадь для человека – это та, которую человек содержит для получения от неё пользы для себя. Это прикрытие ему от бедности". Аль-Бухари также передаёт со слов Урвы ибн Абу аль-Джаад аль-Баки, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«الْخَيْلُمَعْقُودٌفِينَوَاصِيهَاالْخَيْرُإِلَىيَوْمِالْقِيَامَةِ،الْأَجْرُوَالْمَغْنَم » «К холкам коней прикреплено добро до Судного дня – награда и трофеи». Слово Аллаха: ﴾تُرْهِبُونَ﴿ Устрашите – сильно напугаете. ﴾بِهِعَدْوَّاللَّهِوَعَدُوَّكُمْ﴿ Врага Аллаха, и вашего врага – из числа неверных. ﴾وَآخَرِينَمِندُونِهِمْ﴿ И других, помимо них – племя Бану Курайза по мнению Муджахида. Ас-Судди сказал: персов. Суфьян ас-Саури считает, что речь идёт о шайтанах в округе. Мукатиль ибн Хаййан и Абдур-Рахман ибн Хайд считали, что аят относится к лицемерам, на что также указывают слова Аллаха: ﴾وَمِمَّنْحَوْلَكُممِّنَالأَعْرَابِمُنَـافِقُونَوَمِنْأَهْلِالْمَدِينَةِمَرَدُواْعَلَىالنَّفَاقِلاَتَعْلَمُهُمْنَحْنُنَعْلَمُهُمْ﴿ Среди бедуинов, которые живут вокруг вас, а также среди жителей Медины есть лицемеры.Они упорствуют в лицемерии, но ты не знаешь их. Мы же знаем их.(9:101) Далее Всевышний Аллах сказал: ﴾وَمَاتُنفِقُواْمِنشَيْءٍفِيسَبِيلِاللَّهِيُوَفَّإِلَيْكُمْوَأَنتُمْلاَتُظْلَمُونَ﴿ И что бы вы ни издержали на пути Аллаха, будет полностью возмещено вам, и вы не будете обижены. Аллах говорит о том, чтобы вы ни потратили для джихада, вам будет сполна возвращено. Как ранее приводились слова Аллаха: ﴾مَثَلُالَّذِينَيُنفِقُونَأَمْوَالَهُمْفِيسَبِيلِاللَّهِكَمَثَلِحَبَّةٍأَنبَتَتْسَبْعَسَنَابِلَفِيكُلِّسُنبُلَةٍمِّائَةُحَبَّةٍوَاللَّهُيُضَـاعِفُلِمَنيَشَآءُوَاللَّهُوَسِعٌعَلِيمٌ﴿ Притчей о тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе – по сто зерен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает.Аллах – Объемлющий, Знающий.(2:261)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶