Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 8 «Аль-Анфаль» · Трофеи

Аят 8:67

8:67
مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ‌ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْأَخِرَةَ‌ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Транслитерация
Maa kaana li Nabiyyin ai yakoona lahooo asraa hatta yuskhina fil ard; tureedoona aradad dunyaa wallaahu yureedul Aakhirah; wallaahu 'Azeezun Hakeem
Перевод · Эльмир Кулиев
Не подобало Пророку брать пленных, пока он не пролил кровь на земле. Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах - Могущественный, Мудрый.
Перевод · Абу Адель
Не было так, что (какой-либо) пророк имел пленных [брал пленных в войне] (до тех пор), пока он не подавлял (неверующих) на земле [пока он и верующие не заимели такую силу и власть, что неверующие уже не могли противостоять им]. Вы (о, верующие) желаете случайностей (этого) мира [получения мирских благ] (получив выкуп за пленных, захваченных при Бадре), а Аллах желает Вечной жизни [желает чтобы восторжествовала Его Вера, при помощи которой обретается Вечная жизнь]. И Аллах – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)!
Тафсир ас-Саади · аяты 67–69 (67)  Не подобало Пророку брать пленных, пока он не пролил кровь на земле. Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах — Могущественный, Мудрый. (68)  Если бы не было предварительного предписания от Аллаха, то вас постигли бы великие мучения за то, что вы взяли. (69)  Вкушайте то, что вы захватили дозволенным и честным путем, и бойтесь Аллаха. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный. (67) Аллах упрекнул Своего посланника, ﷺ, и правоверных за то, что те пленили язычников во время сражения при Бадре. Они сохранили им жизнь, чтобы взять за них выкуп, хотя будущий повелитель правоверных Умар б. аль-Хаттаб пред- ложил убить их всех до последнего. Пророку, ﷺ,не подобало брать пленных в битве с неверующими, которые хо- тели потушить свет Аллаха, уничтожить Его религию и не оставить на поверх- ности земли тех, кто поклоняется Ему одному. Ему не следовало брать их в плен и сохранять им жизнь, чтобы получить за них выкуп, поскольку полученная от этого мирская выгода ничтожна по сравнению с пользой, которую могла принес- ти казнь неверующих. И пока неверующие обладают властью и способны при- чинить зло, мусульманам не следует брать их в плен. Когда же прольется кровь многобожников, разрушатся их козни и расстроятся их планы, мусульмане не совершат греха, если сохранят жизнь пленным неверующим. О мусульмане! Вы сохранили жизнь пленным в надежде приобрести за них мирские блага. Вы не думали о том, что принесет больше пользы вашей религии. Но ведь Аллах желает видеть Свою религию могущественной, оказывает подде- ржку Своим возлюбленным рабам и помогает их делу восторжествовать над всеми другими религиями. Он приказывает вам совершать поступки, которые приво- дят к такому успеху. Среди Его прекрасных имен — Могущественный, Мудрый. Его могущество безгранично, и если бы Он пожелал, то мусульмане одержали бы верх над неверующими без каких-либо сражений. Однако божественная муд- рость требует того, чтобы одни из людей были искушением для других. -68 Если бы в предопределении Всевышнего Аллаха вам не было позволено присваивать военную добычу, если бы Он не избавил вашу общину от искоренения, то вас постиг- ло бы великое наказание. Поэтому в хадисе говорится:«Если бы в день сражения при Бадре было ниспослано наказание, то спастись от него удалось бы только Умару». (69) Всевышний смилостивился над мусульманской общиной, позволив мусульма- нам брать военные трофеи, что не было позволено ни одной из предыдущих рели- гиозных общин. Наряду с этим, Аллах повелел исповедовать богобоязненность и благодарить Его за дарованные милости. Среди Его прекрасных имен — Проща- ющий, Милосердный. Он прощает любые грехи тем, кто приносит покаяние, и от- пускает грехи всем, кто не приобщает к Нему сотоварищей. Он проявил снисхож- дение к мусульманам и сделал военные трофеи дозволенным и честным доходом.
Тафсир Ибн Касира · аят 8:67
Имам Ахмад передаёт со слов Анаса(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спросил у людей мнение о пленных после битвы при Бадре: «إِنَّاللهَقَدْأَمْكَنَكُمْمِنْهُم» «Аллах дал вам власть над ними». Тогда встал Умар ибн аль-Хаттаб(да будет Аллах доволен им) и сказал: «О, посланник Аллаха, отрежь им головы». Но пророк(да благословит его Аллах) отвернулся от него и спросил ещё раз: «يَاأَيُّهَاالنَّاسُإِنَّاللهَقَدْأَمْكَنَكُمْمِنْهُمْوَإِنَّمَاهُمْإِخْوَانُكُمْبِالْأَمْس» «О, люди, Аллах дал вам власть над ними, а ведь они были вашими братьями ещё вчера». Умар снова встал и сказал: «Отрежь им головы». Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) снова проигнорировал его, снова задал тот же вопрос и получил тот же ответ. Абу Бакр встал и сказал: “О, посланник Аллаха, я думаю, тебе следует простить их и отпустить за выкуп». Тогда лицо посланника просветлело. Он(да благословит его Аллах и приветствует) простил их и освободил за выкуп. Именно по этому поводу Всевышний Аллах ниспослал:
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶