Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 9 «Ат-Тауба» · Покаяние

Аят 9:102

9:102
وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُواْ عَمَلاً صَـٰلِحًا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Транслитерация
Wa aakharoona' tarafoo bizunoobihim khalatoo 'amalan saalihanw wa aakhara saiyi'an 'asal laahu ai yatooba 'alaihim; innal laaha Ghafoorur Raheem
Перевод · Эльмир Кулиев
Есть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми. Возможно, Аллах примет их покаяния. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.
Перевод · Абу Адель
Но (есть и) другие (из числа жителей Медины и ее окрестностей), (которые) признались в своих грехах (сожалели о содеянном и обратились к Аллаху с покаянием): они смешивали праведное дело и другое – плохое, – обязательно, Аллах примет их покаяние: ведь поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный!
Тафсир ас-Саади · аяты 102–103 (102)  Есть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми. Возможно, Аллах примет их покаяния. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный. (103)  Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвы — успокоение для них. Воистину, Аллах — Слышащий, Знающий. (102) Среди жителей Медины, бедуинов и жителей остальных мусульманских стран есть много людей, которые признаются в своих грехах, сожалеют о содеянном, приносят покаяние и очищаются от скверны. Однако, наряду с праведными поступками, они совершают грехи. Ни один поступок не будет праведным, если раб Божий не избавился от неверия и многобожия и не исповедует правой веры и единобожия. Такая вера является обязательным условием, без которого невозможно представить праведные деяния. Эти мусульмане совершают грехи, осмеливаются покушаться на некоторые из запретов Аллаха и проявляют упущения при исполнении некоторых из своих обязанностей, однако они признают свои прегрешения и надеются на то, что Он простит их. И, вероятно, Он действительно примет их покаяния. Вначале Он поможет им принести покаяние, а затем примет их покаяния и простит их. Аллах обладает всепрощением и милостью, благодаря которым существуют Божьи творения. Более того, благодаря этим Его качествам существуют небесный и земной миры, ведь если бы Он стал наказывать людей за каждую несправедли- вость, которую они допускают, то на поверхности земли не осталось бы ни одно- го живого существа. Всевышний сказал:«Воистину, Аллах удерживает небеса и землю, чтобы они не сдвинулись. А если они сдвинутся, то никто другой после Него их уже не удержит. Воистину, Он — Выдержанный, Прощающий»(35:41). О Его всепрощении свидетельствует и тот факт, что грешники, которые обре- зают свои жизни дурными деяниями, имеют возможность покаяться даже неза- долго до смерти, пока они не начнут издавать предсмертный хрип. И если они ус- певают искренне покаяться и вернуться на путь Аллаха, то Он прощает им совер- шенные злодеяния. Из этого аята следует, что мусульманин, совершающий грехи и признающий свои прегрешения, сожалеющий о содеянном и испытывающий одновременно страх и надежду, имеет много шансов на спасение, если даже он не принес ис- креннего покаяния во всех грехах. Что же касается мусульманина, который со- вершает грехи, но не признается в содеянном и не сожалеет об этом, а продолжа- ет совершать злодеяния, то его судьба должна вызывать большие опасения. (103) Всевышний повелел Своему посланнику, ﷺ,и всем тем, кто продолжает нача- тое им дело, взимать с мусульман обязательный закят, который очищает их от грехов и порочного нрава и помогает им усовершенствовать свою веру. Закят улучшает их нравственный облик, приближает их к праведным деяниям, уве- личивает их вознаграждение при жизни на земле и после смерти, а также спо- собствует приумножению их богатства. Затем Аллах повелел Пророку, ﷺ,мо- литься за всех правоверных в целом и за тех, кто выплачивает закят, в частнос- ти. Молитвы Пророка, ﷺ,вселяли в правоверных уверенность и служили для них радостной вестью. Воистину, среди прекрасных имен Аллаха — Слышащий, Знающий. Он вни- мает молитвам Своего пророка, ﷺ,и отвечает на них, а также ведает о поступках и намерениях Своих рабов. И поэтому каждый человек получит воздаяние, ко- торое будет соответствовать божественному знанию Аллаха и его собственным намерениям. Пророк Мухаммад, ﷺ, покорился велению Аллаха, приказал мусульманам выплачивать закят и отправлял сборщиков собирать пожертвования. А когда сборщики пожертвований приносили ему собранный закят, он принимал его, мо- лился за мусульман и просил Аллаха приумножить их благосостояние. Этот прекрасный аят свидетельствует о том, что закят обязательно выпла- чивать со всех видов имущества, которые предназначены для торговли. Та- кое имущество приносит человеку прибыль и доход, и совершенно справедли- во, если человек расходует его часть на бедных мусульман, выплачивая обяза- тельное пожертвование. Закят также обязательно выплачивать со всех других видов имущества, которые приумножают богатство человека, даже если они не относятся к предметам торговли. Это — урожай зерновых и фруктов, мяс- ная и молочная скотина, а также скотина, предназначенная для размножения. Что же касается собственности, которая обычно не способствует приумноже- нию богатства и которую не приобретают для материальной выгоды, то она не облагается закятом. Этот аят также свидетельствует о том, что раб Божий не сможет очиститься и возвыситься, пока не выплатит обязательный закят со своего имущества. Нич- то не способно заменить человеку подобное пожертвование, потому что очище- ние и облагораживание души находятся в прямой зависимости от выплаты обя- зательных пожертвований. Из этого аята также следует, что правителю или его наместнику желательно молиться за мусульман, которые выплачивают закят, и просить Аллаха приум- ножить их богатство. Подобную молитву следует произносить вслух, дабы дела- ющий пожертвование услышал ее и обрел уверенность и спокойствие. Смысл этого предписания заключается в том, что правоверным следует ра- довать друг друга, говорить друг другу теплые слова, молиться друг за друга и совершать другие поступки, которые вселяют в сердце человека уверенность и спокойствие.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:102
Есть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми. Возможно, Аллах примет их покаяния. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный. После повествования о лицемерах, оставшихся от сражения из-за неверия и сомнения, Всевышний Аллах стал разъяснять о грешниках, оставшихся от сражения из-за лени и склонности к комфорту, не смотря на их веру. Всевышний Аллах сказал: (وَءَاخَرُونَ اعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ) «Есть и другие люди, которые признались в своих грехах» – т.е. эти люди признают свои грехи между ними и их Господом, и у них помимо этого есть благие дела. Такие люди под прощением Аллаха. Этот аят, даже если он был ниспослан по причине определённых людей, всё же касается всех грешников, смешавших благие дела с плохими в общем. Ибн Аббас сказал, что:(وَءَاخَرُونَ) «Есть и другие люди» – это по поводу Абу Лубабы и нескольких его товарищей, оставшихся от похода на Табук с посланником Аллаха. некоторые считают, что это были Абу Лубаба и пять его товарищей, некоторые, что это Абу Лубаба и семь его товарищей, некоторые считают, что с ним было ещё девять человек. По возвращению посланника Аллаха они привязали себя в кстенам мечети и заявили, что их развяжет только сам посланник Аллаха и когда был ниспослан аят:(وَءَاخَرُونَ اعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ) «Есть и другие люди, которые признались в своих грехах» – посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) отпустил и простил их. Аль-Бухари приводит хадис от Самуры ибн Джандаба: (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам: «أَتَانِياللَّيْلَةَآتِيَانِفَابْتَعَثَانِي،فَانْتَهَيَابِيإِلَىمَدِينَةٍمَبْنِيَّةٍبِلَبِنِذَهَبٍوَلَبِنِفِضَّةٍفَتَلَقَّانَارِجَالٌشَطْرٌمِنْخَلْقِهِمْكَأَحْسَنِمَاأَنْتَرَاءٍ،وَشَطْرٌكَأَقْبَحِمَاأَنْتَرَاءٍ،قَالَالَهُمْ: اذْهَبُوافَقَعُوافِيذَلِكَالنَّهْرِفَوَقَعُوافِيهِثُمَّرَجَعُواإِلَيْنَاقَدْذَهَبَذَلِكَالسُّوءُعَنْهُمْفَصَارُوافِيأَحْسَنِصُورَةٍ،قَالَالِي: هَذِهِجَنَّةُعَدْنٍوَهَذَامَنْزِلُكَ،قَالَا: وَأَمَّاالْقَوْمُالَّذِينَكَانُواشَطْرٌمِنْهُمْحَسَنٌوَشَطْرٌمِنْهُمْقَبِيحٌ،فَإِنَّهُمْخَلَطُواعَمَلًاصَالِحًاوَآخَرَسَيِّئًاتَجَاوَزَاللهُعَنْهُم» «(Сегодня) ночью(во сне) ко мне явились двое, взяли меня и привели в город(здания которого были построены) из золотых и серебряных кирпичей. Там мы встретили людей, тела которых наполовину были самого прекрасного вида, а наполовину — самого ужасного, и(эти двое) сказали им: “Идите и окунитесь в эту реку”, и они окунулись в неё, а потом вернулись к нам, и оказалось, что уродство их исчезло и они приняли самый прекрасный вид.(Эти двое) сказали мне: “Это1 — ‘Адн2, а это — твоё жилище”.(И ещё) они сказали: “Что же касается людей, которые были наполовину прекрасными, а наполовину — безобразными, то они смешивали праведные дела с дурными, однако Аллах простил их”».(Бухари 4674) Бухари упоминает этот хадис в своём тафсире к данному аяту.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶