خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Транслитерация
Khuz min amwaalihim sadaqtan tutahhiruhum wa tuzakkeehim bihaa wa salli 'alaihim inna salaataka sakanul lahum; wallaahu Samee'un 'Aleem
Khuz min amwaalihim sadaqtan tutahhiruhum wa tuzakkeehim bihaa wa salli 'alaihim inna salaataka sakanul lahum; wallaahu Samee'un 'Aleem
Перевод · Эльмир Кулиев
Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвы - успокоение для них. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.
Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвы - успокоение для них. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.
Перевод · Абу Адель
Возьми (о, Пророк) с имуществ их [смешавших праведные и плохие деяния и обратившихся с покаянием к Аллаху] милостыню, которой ты очистишь их (от скверны греха) и исправишь их [поднимешь их от положения лицемеров до положения искренних в Вере]. И помолись [обратись с мольбой] за них, ведь твоя молитва [мольба] – успокоение для них, а Аллах – слышащий (каждую мольбу и речь) (и) знающий (положение и намерение Своих рабов)!
Возьми (о, Пророк) с имуществ их [смешавших праведные и плохие деяния и обратившихся с покаянием к Аллаху] милостыню, которой ты очистишь их (от скверны греха) и исправишь их [поднимешь их от положения лицемеров до положения искренних в Вере]. И помолись [обратись с мольбой] за них, ведь твоя молитва [мольба] – успокоение для них, а Аллах – слышащий (каждую мольбу и речь) (и) знающий (положение и намерение Своих рабов)!
Тафсир ас-Саади · аяты 102–103 (102) Есть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми. Возможно, Аллах примет их покаяния. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный. (103) Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвы — успокоение для них. Воистину, Аллах — Слышащий, Знающий.
(102) Среди жителей Медины, бедуинов и жителей остальных мусульманских стран есть много людей, которые признаются в своих грехах, сожалеют о содеянном, приносят покаяние и очищаются от скверны. Однако, наряду с праведными поступками, они совершают грехи. Ни один поступок не будет праведным, если раб Божий не избавился от неверия и многобожия и не исповедует правой веры и единобожия. Такая вера является обязательным условием, без которого невозможно представить праведные деяния. Эти мусульмане совершают грехи, осмеливаются покушаться на некоторые из запретов Аллаха и проявляют упущения при исполнении некоторых из своих обязанностей, однако они признают свои прегрешения и надеются на то, что Он простит их. И, вероятно, Он действительно примет их покаяния. Вначале Он поможет им принести покаяние, а затем примет их покаяния и простит их. Аллах обладает всепрощением и милостью, благодаря которым существуют Божьи творения. Более того, благодаря этим Его качествам существуют небесный и земной миры, ведь если бы Он стал наказывать людей за каждую несправедли- вость, которую они допускают, то на поверхности земли не осталось бы ни одно- го живого существа. Всевышний сказал:«Воистину, Аллах удерживает небеса и землю, чтобы они не сдвинулись. А если они сдвинутся, то никто другой после Него их уже не удержит. Воистину, Он — Выдержанный, Прощающий»(35:41). О Его всепрощении свидетельствует и тот факт, что грешники, которые обре- зают свои жизни дурными деяниями, имеют возможность покаяться даже неза- долго до смерти, пока они не начнут издавать предсмертный хрип. И если они ус- певают искренне покаяться и вернуться на путь Аллаха, то Он прощает им совер- шенные злодеяния. Из этого аята следует, что мусульманин, совершающий грехи и признающий свои прегрешения, сожалеющий о содеянном и испытывающий одновременно страх и надежду, имеет много шансов на спасение, если даже он не принес ис- креннего покаяния во всех грехах. Что же касается мусульманина, который со- вершает грехи, но не признается в содеянном и не сожалеет об этом, а продолжа- ет совершать злодеяния, то его судьба должна вызывать большие опасения.
(103) Всевышний повелел Своему посланнику, ﷺ,и всем тем, кто продолжает нача- тое им дело, взимать с мусульман обязательный закят, который очищает их от грехов и порочного нрава и помогает им усовершенствовать свою веру. Закят улучшает их нравственный облик, приближает их к праведным деяниям, уве- личивает их вознаграждение при жизни на земле и после смерти, а также спо- собствует приумножению их богатства. Затем Аллах повелел Пророку, ﷺ,мо- литься за всех правоверных в целом и за тех, кто выплачивает закят, в частнос- ти. Молитвы Пророка, ﷺ,вселяли в правоверных уверенность и служили для них радостной вестью. Воистину, среди прекрасных имен Аллаха — Слышащий, Знающий. Он вни- мает молитвам Своего пророка, ﷺ,и отвечает на них, а также ведает о поступках и намерениях Своих рабов. И поэтому каждый человек получит воздаяние, ко- торое будет соответствовать божественному знанию Аллаха и его собственным намерениям. Пророк Мухаммад, ﷺ, покорился велению Аллаха, приказал мусульманам выплачивать закят и отправлял сборщиков собирать пожертвования. А когда сборщики пожертвований приносили ему собранный закят, он принимал его, мо- лился за мусульман и просил Аллаха приумножить их благосостояние. Этот прекрасный аят свидетельствует о том, что закят обязательно выпла- чивать со всех видов имущества, которые предназначены для торговли. Та- кое имущество приносит человеку прибыль и доход, и совершенно справедли- во, если человек расходует его часть на бедных мусульман, выплачивая обяза- тельное пожертвование. Закят также обязательно выплачивать со всех других видов имущества, которые приумножают богатство человека, даже если они не относятся к предметам торговли. Это — урожай зерновых и фруктов, мяс- ная и молочная скотина, а также скотина, предназначенная для размножения. Что же касается собственности, которая обычно не способствует приумноже- нию богатства и которую не приобретают для материальной выгоды, то она не облагается закятом. Этот аят также свидетельствует о том, что раб Божий не сможет очиститься и возвыситься, пока не выплатит обязательный закят со своего имущества. Нич- то не способно заменить человеку подобное пожертвование, потому что очище- ние и облагораживание души находятся в прямой зависимости от выплаты обя- зательных пожертвований. Из этого аята также следует, что правителю или его наместнику желательно молиться за мусульман, которые выплачивают закят, и просить Аллаха приум- ножить их богатство. Подобную молитву следует произносить вслух, дабы дела- ющий пожертвование услышал ее и обрел уверенность и спокойствие. Смысл этого предписания заключается в том, что правоверным следует ра- довать друг друга, говорить друг другу теплые слова, молиться друг за друга и совершать другие поступки, которые вселяют в сердце человека уверенность и спокойствие.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:103
Всевышний Аллах повелевает своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует) брать из имущества мусульман закят, который отчистил бы и возвысил бы их. И это общий приказ о закяте, хотя местоимение здесь относится к тем, кто признался в своих грехах и смешали их с благими деяниями. По причине неправильного понимания аята бедуины, отказавшиеся выплачивать закят после смерти посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) посчитали, что закят не нужно выплачивать халифу, закят якобы следовало выплачивать только посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) они приводили как довод слова Аллаха:(خُذْ مِنْ أَمْوَلِهِمْ صَدَقَةً) «Бери из их имущества пожертвования». Но это неверное толкование было отвергнуто Абу Бакром ас-Сыддиком и другими сподвижниками, которые сражались с этими бедуинами до тех пор, пока те не стали платить закят халифу, как они платили его посланинку Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Абу Бакр даже сказал: «И, клянусь Аллахом, если они откажутся отдать мне хотя бы уздечку, которую отдавали посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я стану сражаться с ними из-за этого!»(Бухари 1399, Муслим 20)Слова Аллаха:(وَصَلِّ عَلَيْهِمْ) «И молись за них». Сообщается, что ‘Абдуллах бин Абу Ауфа, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда кто-нибудь из людей доставлял пророку, свою садаку, он да благословит его Аллах и приветствует, всегда говорил: “О Аллах, благослови семью такого-то!” И когда своё садака ему доставил мой отец, он да благословит его Аллах и приветствует, (также) сказал: «اللَّهُمَّصَلِّعَلَىآلِأَبِيأَوْفَى»“О Аллах, благослови семью Абу Ауфы!”»(Бухари 1497, 1078)Слова Аллаха:(إِنَّ صَلَوَتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ) «Ибо твои молитвы — успокоение для них» – т.е. милость для них, согласно ибн Аббасу.(وَاللَّهُ سَمِيعٌ) «Аллах — Слышащий» – твои мольбы, о, Мухаммад;(عَلِيمٌ) «Знающий» – о тех, кто заслуживает твою мольбу за них.