۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَٮٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Транслитерация
Innal laahash taraa minal mu'mineena anfusahum wa amwaalahum bi anna lahumul jannah; yuqaatiloona fee sabeelil laahi fa yaqtuloona wa yuqtaloona wa'dan 'alaihi haqqan fit Tawraati wal Injeeli wal Qur-aan; wa man awfaa be'ahdihee minal laah; fastabshiroo bibai'ikumul lazee baaya'tum bih; wa zaalika huwal fawzul 'azeem
Innal laahash taraa minal mu'mineena anfusahum wa amwaalahum bi anna lahumul jannah; yuqaatiloona fee sabeelil laahi fa yaqtuloona wa yuqtaloona wa'dan 'alaihi haqqan fit Tawraati wal Injeeli wal Qur-aan; wa man awfaa be'ahdihee minal laah; fastabshiroo bibai'ikumul lazee baaya'tum bih; wa zaalika huwal fawzul 'azeem
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, Аллах купил у верующих их души и имущество в обмен на Рай. Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Таково Его обещание и обязательство в Таурате (Торе), Инджиле (Евангелии) и Коране. Кто выполняет свои обещания лучше Аллаха? Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние.
Воистину, Аллах купил у верующих их души и имущество в обмен на Рай. Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Таково Его обещание и обязательство в Таурате (Торе), Инджиле (Евангелии) и Коране. Кто выполняет свои обещания лучше Аллаха? Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние.
Перевод · Абу Адель
Поистине, Аллах купил у верующих их души [жизни] и их имущества (в обмен) на то, что им (будет дарован) Рай! Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Согласно обещанию от Него истинному (данному) в Торе, Евангелии и Коране. И кто же более верен в (исполнении) своего договора, нежели Аллах? Радуйтесь же (о, верующие) своей сделке, которую вы заключили с Ним! И это [такая сделка] ведь – великий успех!
Поистине, Аллах купил у верующих их души [жизни] и их имущества (в обмен) на то, что им (будет дарован) Рай! Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Согласно обещанию от Него истинному (данному) в Торе, Евангелии и Коране. И кто же более верен в (исполнении) своего договора, нежели Аллах? Радуйтесь же (о, верующие) своей сделке, которую вы заключили с Ним! И это [такая сделка] ведь – великий успех!
Тафсир ас-Саади · аяты 111–111 (111) Воистину, Аллах купил у верующих их души и имущество в обмен на Рай. Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Таково Его обещание и обязательство в Таурате (Торе), Инджиле (Евангелии) и Коране. Кто выполняет свои обещания лучше Аллаха? Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние.
(111) Всевышний поведал истину о великой и важной сделке, которую Великодушный Господь заключил с правоверными. Он выкупил у них их жизни и имущество в обмен на Райские сады, где праведников ожидают славные удовольствия, распрекрасные гурии и величественные дворцы, доставляющие наслаждение душам и радость взорам. А для того, чтобы приобрести эти удовольствия, праведники должны жертвовать своими жизнями и своим имуществом в борьбе с врагами Аллаха за то, чтобы прославить имя Аллаха и Его религию. Эти праведники сражаются на пути Аллаха, убивают врагов и погибают сами. Они заключают с Аллахом сделку, которую Он скрепил обещанием и обязательством в Торе, Евангелии и Коране — самых славных, величественных и совершенных Писаниях, которые видел белый свет. Они были ниспосланы твердым духом посланникам — самым совершенным из посланников. И все они единодушно проповедовали это правдивое обещание Аллаха. О правоверные, которые выполняют условия этой сделки! Будьте уверены в обещании своего Господа, вдохновляйте друг друга на борьбу на Его пути и радуй- те друг друга благой вестью. Вы добьетесь великого успеха. Ничьи достижения не будут более величественными и славными, потому что вы обретете вечное счастье и бесконечное блаженство, а также величайшее из всех райских удовольствий — благосклонность Аллаха. Если вы хотите оценить важность сделки, то посмотри- те на покупателя, на товар и на цену. Вашим покупателем является преславный Аллах. Приобретаемым вами товаром является райское блаженство, самый слав- ный из товаров. А ценой, которую вы должны заплатить за него, являются ваши жизни и ваше имущество, самые дорогие для человека вещи. Посмотрите так- же на тех, чьими руками заключена эта сделка: руками самых славных из Божь- их посланников. И посмотрите на Писания, в которых записана эта сделка. Это — величайшие из Божьих писаний, ниспосланные лучшим из Божьих творений.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:111
Воистину, Аллах купил у верующих их жизнь и имущество в обмен на Рай. Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Таково Его истинное обещание в Таурате [Торе], Инджиле [Евангелии] и Коране. Кто выполняет свои обещания лучше Аллаха? Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние.
Всевышний Аллах сообщает, что Он компенсирует Его верующим рабам раем за утраченное на Его пути имущество и души. И это проявление Его милости, предпочтения и блага, ибо как цену от Своих послушных рабов Он принимает то, что и так принадлежит Ему. Как сказали аль-Хасан аль-Басри и Катада: «Клянусь Аллахом, Он совершил с ними торг и завысил цену (за их товар)». Шимр ибн Атыя сказал: «У любого мусульманина на шее сделка с Аллахом, выполнит он её или умрет не выполнив». Затем он прочитал этот аят. Поэтому говорят о тех, кто вышел на пути Аллаха, что они заключили сделку с Аллахом и выполнили её.
Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази передаёт, что Абдулла ибн Раваха сказал посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), в ночь аль-Акабы (присяги ансаров посланнинку Аллаха): «Огласи условия твоего Господа и твои (условия)». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Условия моего Господа, чтобы вы поклонялись Ему и не придавали Ему в сотоварищи ничего. Мои условия, чтобы вы защищали меня, как вы защищаете себя и своё имущество». Абдулла спросил: «Что нам (будет дано), если мы выполним договор?» Он (да благословит его Аллах и приветствует), ответил: «Рай». Абдулла сказал: «Успешная сделка, мы не просим больше или меньше».
Аллах сказал: (يُقَـتِلُونَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ) «Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая» – т.е. всё равно убивали они или были убиты, рай им становится обязательным. Об этом в двух Сахихах приводится хадис: «وَتَكَفَّلَ اللهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لَا يُخْرِجُهُ إِلَّا جِهَادٌ فِي سَبِيلِي وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي بِأَنْ تَوَفَّاهُ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَنْزِلِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ، نَائِلًا مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَة» «Аллах гарантировал тем, кто вышел на Его пути: «Его вывел (из дома) лишь джихад на Моем пути и вера в Моих посланников», что Он либо упокоит его и введет в рай, либо вернёт его домой, из которого он вышел с тем, что он заработал из награды или трофеев». (Бухари 3123, Муслим 1876).
Слова Аллаха: (وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنجِيلِ وَالْقُرْءانِ) «Таково Его истинное обещание в Таурате [Торе], Инджиле [Евангелии] и Коране» – подтверждение того, что это обязательство Он взял на Себя и сообщил об этом в посланных Своим пророкам великих писаниях: Таурате, ниспосланной Мусе (мир ему), Инджиле, ниспосланном Исе (мир ему), а также в Коране, ниспосланном Мухаммаду (мир им всем и благословение Аллаха). (وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ) «Кто же выполняет свои обещания лучше Аллаха?» – т.е. Он не нарушает Своих обещаний. И это подобно Его словам: (وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثاً) «Чья речь (рассказ) правдивее речи Аллаха?» (4:87) а также: (وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلاً) «Кто же правдивее Аллаха в речи?» (4:122)
Далее Аллах говорит: (فَاسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ الَّذِى بَايَعْتُمْ بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ) «Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние» – пусть обрадуется тот, кто выполнил эти требования и был верен этому договору великому преуспеянию и вечному блаженству.