عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعْلَمَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
Транслитерация
'Afal laahu 'anka lima azinta lahum hattaa yatabai yana lakal lazeena sadaqoo wa ta'lamal kaazibeen
'Afal laahu 'anka lima azinta lahum hattaa yatabai yana lakal lazeena sadaqoo wa ta'lamal kaazibeen
Перевод · Эльмир Кулиев
Да простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им остаться дома, пока тебе не стало ясно, кто говорит правду, а кто является лжецом?
Да простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им остаться дома, пока тебе не стало ясно, кто говорит правду, а кто является лжецом?
Перевод · Абу Адель
Да простит тебя Аллах! Почему ты (о, Пророк) разрешил им [лицемерам] (остаться дома) прежде, чем выяснятся тебе те, которые говорили правду (в своих оправданиях), и (пока) ты не узнал лжецов [тех, которые лгут в этом]?
Да простит тебя Аллах! Почему ты (о, Пророк) разрешил им [лицемерам] (остаться дома) прежде, чем выяснятся тебе те, которые говорили правду (в своих оправданиях), и (пока) ты не узнал лжецов [тех, которые лгут в этом]?
Тафсир ас-Саади · аяты 43–45 (43) Да простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им остаться дома, пока тебе не стало ясно, кто говорит правду, а кто является лжецом? (44) Те, которые веруют в Аллаха и в Последний день, не спрашивают у тебя дозволения на то, чтобы сражаться своим имуществом и своими душами. Ведь Аллах знает богобоязненных. (45) У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.
(45) Так поступают только грешники, которые лишены совершенной веры и твердой убежденности. Их желание совершать праведные поступки невели- ко, и они боятся принять участие в джихаде. Они вынуждены просить разре- шения остаться дома, потому что их терзают сомнения, и они пребывают в пол- ном замешательстве.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:43
Ибн Абу Хатим передает, что Аун сказал: «Вы слышали когда-нибудь критику мягче этой? Аллах начинает словами прощения перед критикой».(عَفَا اللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ ) Аллах уже простил тебе(о Мухаммад!) Почему ты разрешил им остаться дома.Аль-Муваррик ибн Иджли и другие считают также. Катада сказал: «Аллах порицал его, как вы слышали, но затем ниспослал аят в суре «Свет», где позволил ему давать разрешение остаться тем, кому пожелает:(فَإِذَا اسْتَـْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ) Если они попросят у тебя разрешения по поводу некоторых из своих дел, то разрешай тому из них, кому пожелаешь, и проси Аллаха простить их.(24:62) Также передают от Ата аль-Хурасани. Муджахид сказал, что этот аят ниспослан по поводу людей, которые сказали своим товарищам: «Просите у посланника Аллаха разрешения остаться, если он разрешит вам, оставайтесь дома, и если не разрешит – все равно оставайтесь дома». Об этом Аллах сказал:(حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُواْ) Пока тебе не стало ясно, кто говорит правду– в своих уважительных оправданиях, причинах.(وَتَعْلَمَ الْكَـذِبِينَ) И узнаешь лжецов – т.е. Если бы оставил их, и не разрешил никому из них остаться дома, то тебе стало бы ясно, кто из них правдив в повиновении тебе, а кто лжец. Ведь они собирались остаться дома, даже если ты не разрешил бы им.