إِنَّمَا يَسْتَــْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ
Транслитерация
Innamaa yastaazinukal lazeena laa yu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri wartaabat quloobuhum fahum fee raibihim yataraddadoon
Innamaa yastaazinukal lazeena laa yu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri wartaabat quloobuhum fahum fee raibihim yataraddadoon
Перевод · Эльмир Кулиев
У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.
У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.
Перевод · Абу Адель
Просят у тебя (Пророк) позволения (чтобы не выходить в военный поход) лишь те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день и сердца которых усомнились (в истинности Ислама, с которым ты пришел к ним), – и они в своем сомнении колеблются [пребывают в замешательстве].
Просят у тебя (Пророк) позволения (чтобы не выходить в военный поход) лишь те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день и сердца которых усомнились (в истинности Ислама, с которым ты пришел к ним), – и они в своем сомнении колеблются [пребывают в замешательстве].
Тафсир ас-Саади · аяты 43–45 (43) Да простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им остаться дома, пока тебе не стало ясно, кто говорит правду, а кто является лжецом? (44) Те, которые веруют в Аллаха и в Последний день, не спрашивают у тебя дозволения на то, чтобы сражаться своим имуществом и своими душами. Ведь Аллах знает богобоязненных. (45) У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.
(45) Так поступают только грешники, которые лишены совершенной веры и твердой убежденности. Их желание совершать праведные поступки невели- ко, и они боятся принять участие в джихаде. Они вынуждены просить разре- шения остаться дома, потому что их терзают сомнения, и они пребывают в пол- ном замешательстве.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:45
У тебя просят дозволения только те – т.е. остаться дома без уважительной причины.(الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاٌّخِرِ) Которые не веруют в Аллаха и в Последний день – т.е.не надеются на воздаяние Аллаха в жизни вечной за свои деяния.(وَارْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ) Сердца их испытывают сомнение - т.е. они сомневаются в том, с чем ты пришел к ним.(فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ) И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве – они в оцепенении заносят одну ногу, чтобы сделать шаг, а затем делают шаг назад. Они не стоят твердо на ногах, они люди пропащие. Они не относятся ни к тем(неверным) и ни к этим(верующим). А ведь кого Аллах введет в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь.