Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 10 «Юнус» · Иона

Аят 10:100

10:100
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ‌ۚ وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
Транслитерация
Wa maa kaana linafsin an tu'mina illaa bi iznil laah; wa yaj'alur rijsa 'alal lazeena laa ya'qiloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Ни один человек не уверует без дозволения Аллаха. Он обрушивает ярость на тех, кто не разумеет.
Перевод · Абу Адель
И не бывает так, что кто-то уверует без дозволения (и содействия) Аллаха. И возложит Он наказание на тех, которые не осмысливают (Его повелений и запретов).
Тафсир ас-Саади · аяты 99–100 (99) Если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле. Разве ты стал бы принуждать людей обратиться в верующих? (100) Ни один человек не уверует без дозволения Аллаха. Он обрушивает ярость на тех, кто не разумеет. (99) О Мухаммад! Если бы Аллах захотел, то поселил бы веру и богобоязненность в сердцах всех обитателей земли. Он может поступить так, однако божественная мудрость требует того, чтобы часть людей стала верующими, а часть — неверую- щими. О Мухаммад! Неужели ты станешь заставлять людей уверовать? Воисти- ну, тебе не удастся сделать это, потому что такое под силу только Аллаху. (100) Никто не способен уверовать вопреки воле и желанию Аллаха, и никто не способен уверовать, пока это не совпадет с Его предопределением и желанием. И если чело- век достоин стать верующим, то Всевышний Аллах наставляет его на прямой путь. А тех, которые не способны понять религиозных повелений и запретов и не обра- щают внимания на проповеди и наставления, Он обрекает на зло и заблуждение.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:100
Есть и другие аяты, указывающие на то, что Аллах делает то, что пожелает. Наставляет на прямой путь тех, кого пожелает и вводит в заблуждение тех, кого пожелает по Своей мудрости, знанию и справедливости. Подобно этому Аллах Всевышний сказал(и в этой суре): ﴾وَمَاكَانَلِنَفْسٍأَنتؤُْمِنَإِلاَّبِإِذْنِاللَّهِوَيَجْعَلُالرِّجْسَعَلَىالَّذِينَلاَيَعْقِلُونَ﴿ «Не сумеет душа уверовать, иначе как с соизволения Аллаха. И возложит Он наказание на тех, которые не разумеют» — т.е. унижение и заблуждение. ﴾عَلَىالَّذِينَلاَيَعْقِلُونَ﴿ «на тех, которые не разумеют» — т.е. не желают осмыслить доказательства и доводы Аллаха и Он справедлив в том, что Он направляет тех, кто пошел по прямому пути и вводит в заблуждение тех, кто заблудился.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶