Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 10 «Юнус» · Иона

Аят 10:99

10:99
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَأَمَنَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا‌ۚ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
Транслитерация
Wa law shaaa'a Rabbuka la aamana man fil ardi kulluhum jamee'aa; afa anta tukrihun naasa hattaa yakoonoo mu'mineen
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле. Разве ты стал бы принуждать людей обратиться в верующих?
Перевод · Абу Адель
А если бы пожелал твой Господь, то непременно уверовали бы все, кто на земле, вместе. (Однако, по Своей мудрости, Он этого не пожелал. Аллах желает, чтобы Его рабы уверовали по своей воле). Неужели ты (о, Пророк) принудишь людей, чтобы они стали верующими?
Тафсир ас-Саади · аяты 99–100 (99) Если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле. Разве ты стал бы принуждать людей обратиться в верующих? (100) Ни один человек не уверует без дозволения Аллаха. Он обрушивает ярость на тех, кто не разумеет. (99) О Мухаммад! Если бы Аллах захотел, то поселил бы веру и богобоязненность в сердцах всех обитателей земли. Он может поступить так, однако божественная мудрость требует того, чтобы часть людей стала верующими, а часть — неверую- щими. О Мухаммад! Неужели ты станешь заставлять людей уверовать? Воисти- ну, тебе не удастся сделать это, потому что такое под силу только Аллаху. (100) Никто не способен уверовать вопреки воле и желанию Аллаха, и никто не способен уверовать, пока это не совпадет с Его предопределением и желанием. И если чело- век достоин стать верующим, то Всевышний Аллах наставляет его на прямой путь. А тех, которые не способны понять религиозных повелений и запретов и не обра- щают внимания на проповеди и наставления, Он обрекает на зло и заблуждение.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:99
Всевышний Аллах говорит: ﴾وَلَوْشَآءَرَبُّكَ﴿ «А если бы пожелал твой Господь» — то позволил бы всем жителям земли уверовать в то, с чем ты пришел, о, Мухаммад. Но у Аллаха есть Своя Мудрость во всем, что Он делает. Подобно этому Аллах также сказал: «Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой общиной верующих. Однако, они не перестают вступать в противоречия, за исключением тех, над кем смилостивился твой Господь. Он сотворил их для этого. Исполнится Слово твоего Господа: “Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми — всеми вместе”»(Сура 11, аяты 118-119). Он также сказал: ﴾أَفَلَمْيَاْيَْسِالَّذِينَءَامَنُواْأَنلَّوْيَشَآءُاللَّهُلَهَدَىالنَّاسَجَمِيعًا﴿ «Разве верующие еще не знают, что если бы Аллах захотел, то наставил бы всех людей на прямой путь?»(Сура 13, аят 31). Поэтому Аллах сказал: ﴾أَفَأَنتَتُكْرِهُالنَّاسَ﴿ «Разве ж ты станешь принуждать людей» — т.е. заставишь. ﴾حَتَّىيَكُونُواْمُؤْمِنِينَ﴿ «(до тех пор) пока они станут верующими?» — т.е. это зависит не от тебя. На тебя даже не возложено это делать. Ведь (только) Аллах Тот, Кто: ﴾يُضِلُّمَنيَشَآءُوَيَهْدِىمَنيَشَآءُفَلاتَذْهَبْنَفْسُكَعَلَيْهِمْحَسَرَتٍ﴿ «вводит в заблуждение того, кого пожелает, и ведет прямым путем того, кого пожелает. Не изводи себя скорбью по ним»(Сура 35, аят 8). Аллах сказал также: ﴾لَّيْسَعَلَيْكَهُدَاهُمْوَلَكِنَّاللَّهَيَهْدِىمَنيَشَآءُ﴿ «Вести их прямым путем — не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает»(Сура 2, аят 272). А также: ﴾لَعَلَّكَبَخِعٌنَّفْسَكَأَلاَّيَكُونُواْمُؤْمِنِينَ﴿ «Ты можешь погубить себя от скорби из-за того, что они не становятся верующими»(Сура 26, аят 3). И сказал: ﴾إِنَّكَلاَتَهْدِىمَنْأَحْبَبْتَ﴿ «Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил»(Сура 28, аят 56). Также сказал: ﴾فَإِنَّمَاعَلَيْكَالْبَلَغُوَعَلَيْنَاالْحِسَابُ﴿ «На тебя возложена только передача откровения, а Нам надлежит предъявлять счет»(Сура 13, аят 40). И сказал: ﴾فَذَكِّرْإِنَّمَآأَنتَمُذَكِّرٌلَّسْتَعَلَيْهِمبِمُسَيْطِرٍ﴿ «Наставляй же, ведь ты являешься наставником, и ты не властен над ними»(Сура 88, аяты 21-22).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶