وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Транслитерация
Wa law jaaa'at hum kullu Aayatin hattaa yarawul 'azaabal aleem
Wa law jaaa'at hum kullu Aayatin hattaa yarawul 'azaabal aleem
Перевод · Эльмир Кулиев
пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.
пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.
Перевод · Абу Адель
даже если придет к ним всякое знамение (от Аллаха) [чудо или назидательный пример], пока они не увидят (своими глазами) (и не почувствуют) мучительное наказание! (А когда они увидят наказание, они уверуют, но от этой веры им уже не будет пользы.)
даже если придет к ним всякое знамение (от Аллаха) [чудо или назидательный пример], пока они не увидят (своими глазами) (и не почувствуют) мучительное наказание! (А когда они увидят наказание, они уверуют, но от этой веры им уже не будет пользы.)
Тафсир ас-Саади · аяты 96–97 (96) Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, (97) пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.
(96-97) Речь идет о заблудших обитателях Преисподней, которым суждено попасть в Адское Пламя. Они отказываются уверовать, не взирая на любые знамения и доказательства. Более того, знамения Аллаха лишь увеличивают их заблуж- дение и приумножают их беззаконие. При этом Аллах не поступает с ними не- справедливо — они сами были несправедливы к себе, когда отвергли истину в первый раз, и тогда Всевышний Аллах подверг их наказанию и запечатал их сердца, уши и глаза. Они не желают уверовать, и так продлится до тех пор, по- ка они не увидят обещанное им мучительное наказание. Когда же это случит- ся, они поймут, что исповедовали заблуждение и что Божьи посланники пропо- ведовали истину. Однако их обращение в веру не принесет им никакой пользы. В тот день никакие оправдания и извинения не исправят положения нечестив- цев, и от них не потребуют покаяния. Что же касается Божьих знамений, то они приносят пользу только людям, которые обладают здоровой душой и прислуши- ваются к тому, что им говорят.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:97
Примерно об этом Муса молил Всевышнего Аллаха по поводу Фараона и его знати: ﴾رَبَّنَااطْمِسْعَلَىأَمْوَلِهِمْوَاشْدُدْعَلَىقلُُوبِهِمْفَلايؤُْمِنُواْحَتَّىيَرَوُاْالْعَذَابَالاٌّلِيمَ﴿ «Господи наш! Уничтожь их богатство, ожесточи их сердца, пусть они не уверуют, пока не увидят мучительное наказание»(Сура 10, аят 88). Аллах также сказал: «Даже если бы Мы ниспослали им ангелов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед ними все сущее, они ни за что не уверовали бы, если бы только этого не пожелал Аллах. Однако большинство их не ведает об этом»(Сура 6, аят 111).