Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 11 «Худ» · Худ

Аят 11:16

11:16
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِى ٱلْأَخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُ‌ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَـٰطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Транслитерация
Ulaaa'ikal lazeena laisa lahum fil Aakhirati illan Naaru wa habita maa sana'oo feehaa wa baatilum maa kaanoo ya'maloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Они - те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
Перевод · Абу Адель
Это [такие люди] – те, для которых нет [не будет] в Вечной жизни ничего, кроме Огня [Ада], и тщетно [не будет полезным] то, что они делали в ней [в земной жизни], и пусто [недействительно] то, что они совершали.
Тафсир ас-Саади · аят 11:16 Если все желания и помыслы человека связаны исключительно с мирской жизнью и земными прелестями, если он думает только о женщинах, сыновьях, тяжелых слитках золота и серебра, породистых лошадях, домашней скотине и посевах, если он всеми силами стремится к обретению этих благ, постигает только необходимые для этого знания и совершенно не стремится к Последней жизни, то такой человек является сущим неверующим, ведь если человек является правоверным, то поселившаяся в его душе вера не позволила бы ему стремиться только к обретению мирских благ. Более того, правая вера и праведные деяния уже свидетельствовали бы о его стремлении к Последней жизни. Однако несчастные неверующие ведут себя так, словно они сотворены только для мирской жизни, и поэтому Аллах сполна воздаст им за их поступки при жизни на земле. Они получат земные блага, которые были изначально предопределены для них в Хранимой скрижали. Они ничуть не будут обделены, но это будет концом их радостей и удовольствий, потому что в Последней жизни они станут вечными обитателями Преисподней, где наказание их не прекратится даже на короткое мгновение. А наряду с этим они будут лишены щедрого вознаграждения. Деяния, которые они совершали в мирской жизни в надежде одолеть истину и ее приверженцев, а также совершенные ими добрые деяния окажутся бесполезными и исчезнут. А произойдет это, потому что их добрые деяния не имели под собой твердой основы и были лишены обязательного условия - правой веры.
Тафсир Ибн Касира · аят 11:16
Всевышний также сказал: ﴾مَّنكَانَيُرِيدُٱلْعَٰجِلَةَعَجَّلْنَالَهُفِيهَامَانَشَآءُلِمَننُّرِيدُ﴿ «Если кто возжелает преходящей жизни, то Мы тотчас одарим тем, что пожелаем, того, кого пожелаем. ﴾ثُمَّجَعَلْنَالَهُجَهَنَّمَيَصْلَٰهَامَذْمُومًامَّدْحُورًا﴿ А потом Мы предоставим ему Геенну, где он будет гореть презренным и отверженным. ﴾وَمَنْأَرَادَٱلأَخِرَةَوَسَعَىٰلَهَاسَعْيَهَاوَهُوَمُؤْمِنٌفَأُولَٰئِكَكَانَسَعْيهُُممَّشْكُورًا﴿ А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены. ﴾كُلاًّنُّمِدُّهَٰؤُلاۤءِوَهَٰؤُلاۤءِمِنْعَطَآءِرَبِّكَوَمَاكَانَعَطَآءُرَبِّكَمَحْظُورًا﴿ Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары твоего Господа не являются запрещенными. ﴾ٱنظُرْكَيْفَفَضَّلْنَابَعْضَهُمْعَلَىٰبَعْضٍ﴿ Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. ﴾وَلَلاَْخِرَةُأَكْبَرُ﴿ Но Последняя жизнь, несомненно, выше ﴾دَرَجَٰتٍوَأَكْبَرُتَفْضِيلاً﴿ по достоинству и преимуществу»(Сура 17, аят 18–21). Всевышний также сказал: ﴾مَنكَانَيُرِيدُحَرْثَٱلأَخِرَةِنَزِدْلَهُفِىحَرْثِهِوَمَنكَانَيُرِيدُحَرْثَٱلدُّنْيَا﴿ «Тому, кто пожелал нивы Последней жизни, Мы увеличим его ниву. Тому же, кто пожелал нивы мирской жизни, ﴾نؤُْتِهِمِنْهَاوَمَالَهُفِيٱلآخِرَةِمِننَّصِيبٍ﴿ Мы дадим из нее, но ему не будет доли в Последней жизни»(Сура 42, аят 20).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶