وَأَنِ ٱسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَـٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِى فَضْلٍ فَضْلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
Транслитерация
Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer
Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer
Перевод · Эльмир Кулиев
Просите прощения у вашего Господа и раскаивайтесь перед Ним, чтобы Он наделил вас прекрасными благами до определенного срока и одарил Своей милостью каждого милостивого. Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день.
Просите прощения у вашего Господа и раскаивайтесь перед Ним, чтобы Он наделил вас прекрасными благами до определенного срока и одарил Своей милостью каждого милостивого. Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день.
Перевод · Абу Адель
и чтобы вы просили прощения (вашим грехам) у вашего Господа, а затем обратитесь с покаянием к Нему, и Он наделит вас благим даром [дарует хорошую жизнь] до определенного предела [до окончания вашей жизни] и дарует каждому достойному [который был покорным Аллаху и совершал благие деяния] свое достоинство [ту награду, которую он заслужил]. А если вы отвернетесь (от того, к чему я вас призываю), то я боюсь для вас наказания дня великого [Дня Суда].
и чтобы вы просили прощения (вашим грехам) у вашего Господа, а затем обратитесь с покаянием к Нему, и Он наделит вас благим даром [дарует хорошую жизнь] до определенного предела [до окончания вашей жизни] и дарует каждому достойному [который был покорным Аллаху и совершал благие деяния] свое достоинство [ту награду, которую он заслужил]. А если вы отвернетесь (от того, к чему я вас призываю), то я боюсь для вас наказания дня великого [Дня Суда].
Тафсир ас-Саади · аяты 1–4 (1) Алиф. Лам. Ра. Это — Писание, аяты которого ясно изложены, а затем разъяснены Мудрым, Ведающим. (2) Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. Воистину, я для вас — предостерегающий увещеватель и добрый вестник от Него. (3) Просите прощения у вашего Господа и раскаивайтесь перед Ним, чтобы Он наделил вас прекрасными благами до определенного срока и одарил Своей милостью каждого милостивого. Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день. (4) Вы вернетесь к Аллаху, а ведь Он способен на всякую вещь.
(1) Всевышний назвал Священный Коран Великим Писанием и Благородным От- кровением, аяты которого прекрасны и совершенны. В нем содержатся правди- вые повествования, справедливые повеления и запреты. Его слова красноречи- вы, а их смысл великолепен. Аллах разъяснил смысл этих аятов самым совер- шенным образом, ведь среди Его прекрасных имен — Мудрый и Ведающий. Он все расставляет по своим местам, ведает обо всем явном и сокровенном, а Его по- веления и запреты всегда соответствуют божественной мудрости.
(2) Если коранические аяты доведены до совершенства и разъяснены Мудрым и Ведаю- щим Аллахом, то не стоит спрашивать об их величии и возвышенности, а также зало- женных в них мудрости и милосердии. Но следует знать, что Аллах ниспослал это Пи- сание, чтобы люди поклонялись Ему одному, исповедовали религию только ради Него и не равняли с Ним различные творения. А принес это Писание Пророк Мухаммад, ﷺ, которого Господь отправил для того, чтобы он предостерег тех, кто осмеливается со- вершать грехи, от наказания при жизни на земле и после смерти, и обрадовал тех, кто покорно повинуется Аллаху, вознаграждением в мирской и будущей жизнях.
(3) О люди! Просите прощения своим грехам и воспользуйтесь отведенным для вас сроком для того, чтобы отречься от всего, что ненавистно Аллаху, и устремиться ко всему, что Он любит и что Ему угодно. Ваши молитвы о прощении и покаяния спо- собствуют тому, что Аллах одарит вас земным уделом, который доставит вас удо- вольствие и послужит вам во благо. А еще Всевышний Аллах позволит вам прожить отпущенный вам жизненный срок и одарит великодушных и добродетельных среди вас Своей милостью. Воистину, воздаянием за вашу добродетель будет обретение то- го, что вам нравится, и избавление от всего, что вам неприятно. Но если вы откаже- тесь ответить на этот призыв, отвернетесь от истины или даже сочтете ее ложью, то вас постигнет ужасное наказание. А произойдет это в великий день, когда Аллах со- берет вместе все первые и последующие поколения людей и остальных творений.
(4) Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, который воздаст вам за совершенные деяния: добром за добро, и злом — за зло. Ему подвластно все сущее, и Он властен воскресить усопших, ибо воскресение усопших — лишь малая толика Его возможностей. Об этом сообщил сам Господь, чья речь — самая правдивая. То есть неизбежность воскреше- ния подтверждается как логическими аргументами, так и священными текстами.
Тафсир Ибн Касира · аят 11:3
«И чтобы вы просили прощения у вашего Господа, а затем обратитесь к Нему, и Он дарует вам благое достояние до предела назначенного и даст всякому обладателю милости Свою милость» — т.е. я повелеваю вам просить прощения и каяться перед Аллахом за совершенные и будущие грехи и продолжать просить прощения; ﴾يُمَتِّعْكُمْمَّتَاعًاحَسَنًا﴿ «и Он дарует вам благое достояние» — т.е. в этом(ближнем)мире;﴾إِلَىٰأَجَلٍمُّسَمًّىوَيؤُْتِكُلَّذِيفَضْلٍفَضْلَهُ﴿ «до предела назначенного и даст всякому обладателю милости Свою милость» — это относится к миру вечному, согласно Катаде. Подобно тому как сказал Всевышний Аллах: ﴾مَنْعَمِلَصَٰلِحاًمِّنذكََرٍأَوْأُنْثَىٰوَهُوَمُؤْمِنٌفَلَنُحْيِيَنَّهُحَيَوٰةًطَيِّبَةً﴿ «верующих мужчин и женщин, которые поступали праведно, Мы непременно одарим прекрасной жизнью…»(Сура 16, аят 97 до конца аята)Слова Аллаха: ﴾وَإِنتَوَلَّوْاْفَإِنِّيۤأَخَافُعَلَيْكُمْعَذَابَيَوْمٍكَبِيرٍ﴿ «А если вы отвернетесь, то я боюсь для вас наказания Дня Великого» — это сильная угроза для тех, кто отворачивается от приказов Аллаха, обвиняет во лжи Его посланников. Неизбежное наказание ожидает его в Судный день.