Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 11 «Худ» · Худ

Аят 11:9

11:9
وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَـٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَــُٔوسٌ كَفُورٌ
Транслитерация
Wa la'in azaqnal insaana minnaa rahmatan summa naza'naahaa minhu, innahoo laya'oosun kafoor
Перевод · Эльмир Кулиев
Если Мы дадим человеку вкусить милость, а потом отберем это, то он отчаивается и становится неблагодарным.
Перевод · Абу Адель
А если Мы дадим человеку ощутить милость (как здоровье, безопасность,...), а потом отнимем ее у него, – поистине, он (становится) отчаивающимся, неблагодарным!
Тафсир ас-Саади · аят 11:9 Аллах откладывает наказание неверующих до предписанного срока, и они начинают с нетерпением ждать его наступления. По причине своего невежества и своей несправедливости они спрашивают друг другу: «Почему же наказание задерживается?» Их слова свидетельствуют об их неверии в Божье наказание, поскольку они, опираясь на свое благополучное житие в мирской жизни, пытаются уличить во лжи посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который оповестил их о приближении наказания. Но разве можно найти менее убедительный довод?! Воистину, наступит день, когда никто не сможет отвратить наказание от многобожников, и тогда они смогут задуматься над своими деяниями. Наказание окружит их со всех сторон и падет на них. А ведь прежде они настолько пренебрегали этим наказанием, что были уверены во лживости того, кто предостерегал от него.
Тафсир Ибн Касира · аят 11:9
Всевышний Аллах сообщает о низменных качествах в людях кроме тех, кого помиловал Аллах из Своих верующих рабов. Ведь если человека постигнет несчастье после того, как он был в благоденствии, он впадает в отчаяние и безнадежность о благах в будущем, и в неблагодарность касательно своего прошлого. Будто он не видел добра раньше, и не надеется на облегчение в будущем.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶