Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 12 «Юсуф» · Иосиф

Аят 12:10

12:10
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
Транслитерация
Qaalaa qaaa'ilum minhum laa taqtuloo Yoosufa wa alqoohu fee ghayaabatil jubbi yaltaqithu badus sai yaarati in kuntum faa 'ileen
Перевод · Эльмир Кулиев
Один из них сказал: «Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его».
Перевод · Абу Адель
Сказал один из них: «Не убивайте Йусуфа, (ведь это большой грех), а (лучше) бросьте его в темень колодца, – (и) подберет его какой-нибудь проходящий (караван), (и тогда они отвезут его далеко от вас и от отца,) если (уж) вы решили (это) сделать».
Тафсир ас-Саади · аяты 10–10 (10) Один из них сказал: «Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его». (10) Один из братьев, которые вознамерились убить или прогнать Йусуфа, предло- жил:«Не убивайте его, потому что убийство — это тяжкий и отвратительный грех. Вы сможете добиться желаемого, даже если разлучите Йусуфа с нашим от- цом, не убивая его. А для того, чтобы разлучить их, достаточно бросить Йусуфа на дно колодца. Но вы должны будете пригрозить ему, дабы он никому не рас- сказывал о нашем поступке, а назвался бежавшим рабом. В этом случае караван путников подберет его. Они оставят его себе и увезут в далекую страну». Этот брат относился к Йусуфу лучше всех остальных. Он отнесся к этому воп- росу с наибольшей добротой и богобоязненностью. Воистину, одно зло бывает легче другого, и благодаря незначительному ущербу можно предотвратить гораз- до больший ущерб. Братья согласились на это предложение и одобрили его.
Тафсир Ибн Касира · аят 12:10
( قَالَ قَآئِلٌ مِّنـْهُمْ ) «Сказал один из них» — старший из них, его звали Рубиль, по мнению Катады и Мухаммада ибн Исхака. Судди считает, что это был Яхуза(Йуда), а Муджахид считает, что это был Шамун(Семион), который сказал:( لاَ تـَقْتـُلُواْ يُوسُفَ ) «не убивайте Юсуфа» — т.е. не доходите в своей вражде и ненависти к нему, до его убийства. Но они не могли убить его, т.к. Аллах пожелал, чтобы Юсуф выполнил и завершил свою миссию, ибо он должен был получать откровения от Аллаха и стать пророком, а также получить власть над Египтом. Таким образом, Аллах не дал свершиться их намерениям посредством слов Рубиля, и его совета бросить Юсуфа на дно колодца;( يـَلْتَقِطْهُ بـَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ ) «подберет его кто-нибудь из проходящих» — т.е. кто-нибудь из путников, и вы избавитесь от него, и(потому) вам нет нужды убивать его;( إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ ) «если вы это решили сделать» — т.е. решились на то, что говорите. Мухаммад ибн Исхак ибн Ясар сказал: « Они приняли решение совершить великое преступление: порыв родственных уз, ослушание родителя, жестокость по отношению к невинному ребенку, а также к дряхлому старцу, заслуживающему уважения, и отмеченному достоинством от Аллаха, обладающему правами родителя над своими детьми. Они решили разделить между любимым отцом, достигшим старости, чьи кости ослабли, также, имеющим большой статус перед Аллахом, и между любимым сыном, несмотря на то, что он мал и нуждается в заботе и нежности родителя. Да простит им Аллах — Милостивейший из милостивых, ибо они совершили великое преступление». Ибн Абу Хатим передает эти слова через Саламу ибн Фадла от Мухаммада ибн Исхака.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶