۞ رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِۖ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Транслитерация
Rabbi qad aataitanee minal mulki wa 'allamtanee min taaweelil ahaadees; faati ras samaawaati wal ardi Anta waliyyee fid dunyaa wal Aakhirati tawaffanee muslimanw wa alhiqnee bissaaliheen
Rabbi qad aataitanee minal mulki wa 'allamtanee min taaweelil ahaadees; faati ras samaawaati wal ardi Anta waliyyee fid dunyaa wal Aakhirati tawaffanee muslimanw wa alhiqnee bissaaliheen
Перевод · Эльмир Кулиев
Господи! Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения. Творец небес и земли! Ты - мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Умертви меня мусульманином и присоедини меня к праведникам».
Господи! Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения. Творец небес и земли! Ты - мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Умертви меня мусульманином и присоедини меня к праведникам».
Перевод · Абу Адель
(Затем пророк Йусуф обратился к Аллаху со словами): «Господи! Ты даровал мне власть (в Египте) и научил меня толкованию событий [снов], (о) Творец небес и земли, Ты – мой покровитель в (этом) мире и в Вечной жизни. Упокой меня предавшимся Тебе [будучи верующим и подчинившимся Тебе] и причисли меня к (числу) праведников [лучших рабов Аллаха]!»
(Затем пророк Йусуф обратился к Аллаху со словами): «Господи! Ты даровал мне власть (в Египте) и научил меня толкованию событий [снов], (о) Творец небес и земли, Ты – мой покровитель в (этом) мире и в Вечной жизни. Упокой меня предавшимся Тебе [будучи верующим и подчинившимся Тебе] и причисли меня к (числу) праведников [лучших рабов Аллаха]!»
Тафсир ас-Саади · аяты 101–101 (101) Господи! Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения. Творец небес и земли! Ты — мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Умертви меня мусульманином и присоедини меня к праведникам».
(101) Аллах наделил Йусуфа огромными познаниями, одарил его властью, соединил его с родителями и братьями, и святой пророк с благодарностью принял эту ми- лость Господню и попросил Аллаха сделать его стойким приверженцем ислама. Йусуф сказал:«Господи! Ты позволил мне стать смотрителем над хранилищами Египта и распоряжаться огромными богатствами. Ты сделал меня важным ми- нистром, научил толкованию Священных Писаний и сновидений, одарил многи- ми другими познаниями. Ты сотворил небеса и землю, покровительствуешь мне в мирской жизни и будешь моим покровителем в жизни будущей. Сделай меня стойким приверженцем ислама, упокой меня мусульманином и присоедини ме- ня к праведным пророкам и пречистым избранникам». Пророк Йусуф не просил Аллаха скорой смерти, а лишь просил позволить ему исповедовать ислам вплоть до самой смерти. После завершения этой истории Аллах обратился к Пророку Мухаммаду, ﷺ, и сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 12:101
Мольба Юсуфа(Мир ему!). Эта мольба, которую возвел Юсуф правдивейший к своему Господу после того, как Аллах завершил Свою милость над ним тем, что воссоединил его с родителями и братьями, даровал ему пророчество и власть. Он попросил у Господа Всевышнего завершить Свои блага над ним в жизни вечной, как Он завершил их над ним при жизни, и чтобы Он упокоил его мусульманином во время смерти. Даххак прокомментировал: «Чтобы воссоединил его с праведниками и его братьями — посланниками и пророками». Возможно, что Юсуф(Мир ему!)
, возвел эту мольбу на смертном одре.
В двух «Сахихах» приводится хадис от ‘Аиши, что посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!), когда находился на смертном одре, поднял палец вверх и произнес: «اللَّهُمَّفِيالرَّفِيقِالْأَعْلَى» «О, Аллах, вознеси меня в высшее обществе(в Раю)».. Вполне возможно, что Юсуф попросил у Аллаха умереть мусульманином и вознестись в одну степень с праведниками, еще задолго до своей смерти.
Бухари 3669, Муслим 2191..